Онлайн книга «Мой (не)любимый оборотень»
|
Глава 31. Ревность Дерека Танец оказался чем-то средним между вальсом и менуэтом. Не слишком быстрый, но и не слишком медленный. К счастью, тело Кристабель, казалось, помнило движения, и мне не пришлось беспокоиться о технике. Вместо этого я сконцентрировалась на том, чтобы наполнить каждое движение чувственностью. Я позволила себе прижаться чуть ближе, чем того требовали приличия, мои пальцы слегка поглаживали ладонь Дерека в такт музыке. - Признаюсь, я ожидал увидеть испуганную девочку, а вместо этого получил... - произнес Дерек, когда мы кружились по залу. - Женщину? - подсказала я, улыбаясь уголками губ. - Именно, - в его глазах мелькнуло серебристое пламя. - Загадочную, дерзкую женщину, которая заставляет меня пересматривать все мои планы. - А какие планы у вас были, милорд? - я слегка наклонила голову, подставляя шею. Я знала, что для оборотня этот жест имеет особое значение - демонстрация доверия и одновременно приглашение. Его взгляд потемнел, и на мгновение я разглядела в нем что-то дикое, первобытное. Но он быстро взял себя в руки: - Планы могут меняться, - ответил он уклончиво. - Особенно когда реальность превосходит ожидания. Музыка достигла кульминации, и Дерек закружил меня в последнем пируэте. Моя накидка взлетела вокруг, словно огненные крылья, рассыпая по залу тысячи крошечных отблесков. Раздались восхищенные возгласы, а затем бурные аплодисменты, когда мы завершили танец. - Браво! - воскликнул лорд Ривенвуд, подходя к нам. - Какая грация, леди Кристабель! Позвольте мне честь следующего танца? Я бросила взгляд на Дерека, ища его одобрения. Его лицо оставалось невозмутимым, но я заметила, как его челюсть слегка напряглась. - Конечно, лорд Ривенвуд, - ответила я с улыбкой. - Буду рада. Дерек отступил, уступая меня другому мужчине, но в его глазах я уловила собственнический блеск. Ах, вот как? Ревнуешь, значит? Это можно использовать. Лорд Ривенвуд оказался прекрасным танцором - легким, грациозным и внимательным. Но мне было гораздо интереснее наблюдать за Дереком, который стоял у края зала, не сводя с нас глаз, даже когда обменивался любезностями с другими гостями. - Вы произвели настоящий фурор, леди, - заметил Ривенвуд, ловко ведя меня через сложную фигуру танца. - Ваше платье... Оно уникально. - Благодарю, - я улыбнулась. - Я всегда считала, что традиции хороши, когда они не превращаются в оковы. - Смелое заявление, - Ривенвуд приподнял бровь. - Особенно для супруги лорда Северных земель, известного своей приверженностью к традициям. - Возможно, именно поэтому нам суждено дополнять друг друга, - ответила я, бросая взгляд через плечо на Дерека. Наши глаза встретились, и я почувствовала, как электрический разряд пробежал по позвоночнику. После лорда Ривенвуда меня пригласил барон Крейстон, затем какой-то молодой виконт с Восточных границ, потом еще один лорд, чье имя я сразу забыла. Я танцевала с каждым, кто просил моей руки, но внутри нарастало нетерпение. Мне хотелось осуществить задуманное: показать настоящий танец, который заставит всех этих чопорных аристократов забыть о приличиях. Наконец, наступил момент, когда музыканты сделали небольшой перерыв, и гости отправились к столам с напитками и закусками. Я использовала этот момент, чтобы подойти к Дереку, который беседовал с группой мужчин у дальней стены. |