Онлайн книга «Оклеветанная жена дракона. Хозяйка таверны»
|
Он кивает: — Я не намерен выдавать никому, что ты из другого мира, что ты моя истинная и что у тебя есть… Ириди, — Нортон вернулся в состояние серьезного королевского генерала. — Приложу все усилия, чтобы это осталось нашей тайной. Но я не могу гарантировать, что все пойдет по плану. Ты уверена, что готова выступить в суде? Они могут… потребовать, чтобы Ксаррен применил свой Дар на тебе. — Этот Ксаррен… Ты говорил, что сам бы к нему обратился. Даже несмотря на то, что он вредный. Нортон кивает. — Тогда… Я готова. Глава 55 В зал, где проходил суд над моим мужем, я попала в числе немногочисленных свидетелей и под плотной вуалью на лице. Такие носят вдовы, чтобы никто не видел их опухших от слез глаз. Я осталась на одном из задних рядов, и теперь меня не видит никто, зато мне все прекрасно видно и слышно. Родер хоть и занимает место на скамье обвиняемых, держится достойно, даже с легкой иронией: он знает, что вся бравада Фирхомбахера — пшик, как и все доказательства, которые лопнут как мыльный пузырь, стоит мне появиться. Нортон сразу же находит меня, но тут же отворачивается, потому что раньше времени обо мне никому не стоит знать. Но во всем этом есть один нюанс: если они потребуют, чтобы Ксаррен заглянул в мою голову, ему станет известно много. Слишком много. В том числе то, что настоящей Ариеллы больше нет. За широким столом из серого камня, с высеченными крылатыми фигурами драконов по бокам, сидят Его Величество, судья в черной мантии и Ксаррен. Мне Родер показал его. Высокий, широкоплечий, мужественный, как и все остальные драконы. В черном мундире с золотой вышивкой. Ксаррен не пугает, но по нему видно, что лучше с ним не сталкиваться. Все трое ледяными взглядами окидывают сторону обвинения, защиты и весь зал, давая понять, что суд будет беспристрастный, какое бы решение ни пришлось вынести. Мне кажется, даже присутствующие в зале члены совета вздрагивают от этих взглядов. Секретарь зачитывает все нужные документы, и первым вызывают опекуна Ариеллы. Он держится разнузданно и слишком фривольно. — … И что совсем возмутительно, генерал Нортон старательно скрывает смерть моей подопечной! — эмоционально вскидывая руки, заканчивает он. Надо сказать, у Фирхомбахера нашлось очень много претензий к моему мужу. По большей части материальных, связанных с наследством Ариеллы, от которого он не получил бы ни капли, если бы она счастливо и здорово вышла замуж. Именно поэтому для него просто необходимо доказать смерть подопечной. То есть мою. — У вас есть что ответить, генерал Нортон? — судья поворачивает голову к Родеру. — Правда ли то, что ваша жена мертва? Родер не спеша встает, одергивает парадный мундир и смотрит на опекуна Ариеллы. — Только то, что она жива, — спокойно отвечает он. Это заставляет вскочить с места только что присевшего Фирхомбахера. — Ложь! Ее со дня свадьбы никто не видел! Ни ваши слуги, ни посетители! Я нашел свидетельства, что она сбежала, но ее так и не нашли! — он почти орет. — Так что это не более чем отговорка и попытка прикрыть то, что моей подопечной больше нет среди нас. — Вы ошибаетесь, — с легкой ухмылкой отвечает Нортон. — Но это же вам выгоднее считать ее мертвой, не правда ли? А если еще при этом отправить меня в подземные апартаменты, так вы вообще будете в дамках? Не так ли? |