Онлайн книга «Оклеветанная жена дракона. Хозяйка таверны»
|
— Хм… — он задумывается, но пожимает плечами. — Кроме вашего появления — все по-старому. Усмехаюсь и качаю головой: — По-старому не значит обычно, капрал, — говорю я. — Но да, я не совсем про это. Смотрите, на деревню неоднократно нападали. А эта таверна стоит совсем рядышком, она первая под ударом. Но… Я развожу руками, намекая, что в таверне все целое, хоть и старое. Видно, что пламя пожара ни разу не коснулось дома, а орки не влетали сюда мародерами. Капрал наклоняет голову набок, пытаясь проследить за моей мыслью. — Кроме того, в деревне есть еще несколько таких домов. Единицы. Можно посмотреть и понять, в чем их загадка, — предлагаю я. — Что, если это поможет организовать защиту для всей деревни? Гор внимательно смотрит на меня, подняв бровь и словно взвешивая мое решение. — А вам не говорили, что у вас очень интересное стратегическое мышление? — капрал улыбается, обхватывает мою ладонь пальцами и подносит к своим губам: — Это достойно настоящего уважения. В этот момент в кухню внезапно входит… генерал. Его взгляд сосредотачивается на наших с Гором руках, а глаза темнеют. Глава 20 — Капрал Горвенц! — рычит генерал. — Кажется, вы должны быть в лагере и собирать отчеты относительно того, почему нападение произошло раньше? Почему ваши шпионы не справились со своей работой? Гор чуть сильнее сжимает мои пальцы, улыбается, а потом поднимается с места и выпрямляется, приложив кулак к груди. — Так точно! — чеканит он. — Но смею доложить, что нира Айтина смогла предупредить нас, потому мы были готовы. Взгляд генерала быстро перемещается на меня и становится жестче. — То есть вы, капрал, даже не отказываететсь от того, что оказались бы беспомощны без какой-то… девчонки? Которой здесь вообще не место! Что⁈ Ну вообще шикарная благодарность, конечно! — А я смотрю, драконы умеют говорить «спасибо», — вырывается у меня. Бровь Нортона язвительно изгибается, а на губах появляется усмешка: — А у милых юных девушек хватает наглости так разговаривать с драконом? Мне бы прикусить язык и не выпендриваться, но если бы я всегда отсиживалась, то не представляю, как бы мы выжили. Так что и тут не смогу я промолчать. — Накажете? — снова провоцирую я. — Капрал, вас ждут в лагере, — Нортон переключается на Гора. — Позаботьтесь о том, чтобы составить отчет о раненых и потерях. Я не уверен, что орки надолго отступили. И я все еще жду ответа на вопрос, откуда они появляются на наших землях. Гор кивает, снова прикладывает кулак к груди и, улыбнувшись мне, выходит. — Генерал, вы требуете невозможного, — говорю я Нортону. — Гор здесь хорошо если двое суток, на мой взгляд он и так уже сделал невозможное — защитил жителей и деревню. Дракон мрачнеет и сжимает челюсти: — Защищаете его? — Скорее выступаю тут в роли голоса разума, генерал Нортон, — пожимаю плечами. — Чай будете? — Не увиливайте, — говорит дракон, но все же садится за стол. — Вы же прибыли в деревню одновременно с капралом и его командой? Ага, значит, пришло время допроса. Ну пусть допрашивает! Главное, чтобы не дошло до личного. — Именно так, — я все же наливаю чай в глиняную кружку и ставлю ее перед генералом. — Так случилось, что нам было по пути. — Солдаты поговаривают, что это была не просто встреча, вы и тут умудрились появиться с… огоньком, — усмехается генерал и отпивает чай, не сводя с меня взгляда. |