Онлайн книга «Пророк»
|
Лили вила верёвки из половины видящих на корабле, даже безвылазно сидя здесь. Я невольно задавалась вопросом, насколько хуже всё станет, как только мы выпустим её отсюда. Нахмурившись, я посмотрела своим светом на свет моей дочери. Внезапно я увидела всё предельно ясно. Моё зрение видящей ещё сильнее сосредоточилось на ней, и я уставилась на структуры, которые видела вращающимися в верхних частях её aleimi. «Осторожнее, жена…» — мягко послал мне Ревик. Моё раздражение вернулось, но оно адресовалось не ему. Я послала в его сторону импульс чего-то в духе «ой да нах*й эти правила» и ощутила ответный проблеск веселья. Но Лили и в этот раз не стала терпеть мою отвлечённость. Забравшись мне на колени, она обвила ручками мою шею и начала тихо говорить мне на ушко. Конечно, она была далеко не такой тихой, как ей казалось, так что я понимала, что Ревик слышит большую часть нашего разговора. — Ты сердишься на папочку? — сказала она мне на ухо. Я улыбнулась, покачав головой. — Нет. — Даже ни капельки? — спросила она, в этот раз нахмурившись и забыв, что надо быть тихой. — Даже ни капельки, — заверила я её, продолжая улыбаться. Она поджала губы, раздумывая над моим ответом. — Он вёл себя плохо с тобой? — спросила она, пытаясь выведать правду другим способом. — Поэтому ты уходила? Я задумалась над этим. Затем, не желая врать ей, я наклонила ладонь — жест двусмысленности для видящих, почти равносильный пожатию плечами. — Может, он кое-что сказал в неудачный момент, — призналась я. Ревик на диване хмыкнул. Лили покосилась на него, затем посмотрела на меня. — Дядя Врег и дядя Джон очень сердятся на него, — сообщила она мне. Я кивнула в ответ на эту информацию, поглядывая на Ревика. — Вот как? — сказала я, вскинув бровь. — Да, — подтвердила Лили, тоже посмотрев на Ревика. — Они думают, что ты из-за этого ушла и так долго не приходила навестить меня. В этот раз Ревик не перевёл взгляд, и его свет оставался тихим. Я видела, как он немного поёрзал на диване. Я также заметила, как его губы поджались в тени, отбрасываемой его рукой. — А ты злишься на папочку? — спросила я Лили, повернувшись обратно к ней. — Поэтому он должен вздремнуть? Я ощутила от дивана лёгкий импульс веселья. Я также ощущала под этим печаль. Но я смотрела лишь на Лили. Через несколько секунд она покачала головой. Я ощущала облегчение в её свете, а её ручки крепче обвили мою шею. — Нет, — сказала она. — Нет, я не злюсь на него. Я просто не хотела, чтобы он вёл себя плохо. Я рассмеялась, обнимая её в ответ. — Он почти никогда не ведёт себя плохо, милая, — затем я взглянула на Ревика, продолжая широко улыбаться. — …Хотя у него бывают свои моменты. — И у мамочки тоже, — хмыкнул Ревик, лёжа на диване. Но я ощутила облегчение в его свете и вновь поймала себя на мыслях о том, что происходило в последние несколько дней. У меня определённо сложилось ощущение, что Ревик не хотел об этом говорить. Но Лили играла с моими волосами, и я чувствовала, как её свет вновь сплетается с моим. Из неё выплеснулось облегчение, когда она расслабилась в моих объятиях и aleimi. Вновь вспомнив, какая она маленькая, и как часто нас с Ревиком здесь не бывало, я подавила рябь боли. Мысли о моих друзьях с детьми, живших в Сан-Франциско, и о том, какими были их жизни — по крайней мере, до кошмара последних нескольких лет — тоже не помогали. Они большую часть времени проводили со своими детьми, особенно когда те были такими маленькими. |