Онлайн книга «Вера в Чёрного»
|
Рыболовный магазин и прилегавший к нему киоск с кофе явно уже закрылись на ночь. Никто из нас не сказал ни слова — мы просто молча последовали за вампиром, когда он повёл нас на парковку. Мы как раз входили под свет следующих фонарей, когда я увидела ряд машин, заворачивавших на парковку с узкой дороги, которая, должно быть, являлась выездом отсюда. Все машины казались совершенно новенькими — черные таун-кары Линкольн[7]с тонированными окнами. Тогда-то я и заметила вампиров. Они вышли из теней деревьев возле рыболовного магазина, как только появился строй машин. Я увидела, как водители в униформе шофёров открывают двери, затем вампиры садятся в первый Линкольн Таун-Кар, даже не обернувшись. Среди них я заметила Брика и Дориана. Обернувшись, я осознала, что некоторые наши люди уже направлялись по другой освещённой тропинке — должно быть, от второго пирса. Я заметила среди них видящих-иммигрантов, а также девушку-подростка Мэджик и некоторых сотрудников Блэка из Сан-Франциско. Я все ещё стояла там, наверное, ожидая появления остальной нашей группы, когда ещё больше людей пришли по той же дорожке, откуда пришли мы. Я наблюдала, как все они молча подходят к машинам и садятся в них один за другим, когда Блэк показывал им в ту сторону. Я видела, как Джем адресовал мне и Блэку беглый взгляд, кивок и почти гримасу перед тем, как забраться на заднее сиденье третьей машины в ряду. Затем, предположительно потому что вся наша группа более-менее разместилась, Блэк повёл меня к четвертой машине, ещё крепче стискивая мою ладонь. Когда шофёр открыл дверь, мы забрались в машину вместе с Ковбоем, Энджел и Ником — и все ещё ни один из нас не сказал ни слова. Поездка до Нового Орлеана тоже прошла в молчании. Я сильнее осознавала, как крутится разум Блэка, перемещаясь вокруг меня, пока он пытался скрыть свою нервозность. Я подумывала задать ему вопросы, затем решила, что все это может подождать. Теперь мы на месте. Я все равно не знала наверняка, насколько мы в данный момент можем продумать стратегию, учитывая, как мало мы знали о том, кто и что будет ждать нас в конце поездки. «Он по-своему благороден», — пробормотал мне Блэк. Я отвернулась от окна, через которое разглядывала здания Французского Квартала, висячие цветы и освещённые окна верхних балконов и деревянные захлопнутые ставни. Мне понадобилось несколько секунд, чтобы осознать его слова. «Брик? — после его едва уловимого кивка я нахмурилась. — Ты же шутишь, да?» «Нет, вообще-то, — ответив на мой взгляд пожатием плеч, Блэк посмотрел мимо меня, всматриваясь в то же тонированное окно, что и я. — Он злобный мудак, но обычно держит своё слово. Держал до сих пор, по крайней мере… со мной, по крайней мере. Честно говоря, думаю, именно это так разозлило его в Нью-Йорке. Думаю, это значит для него не меньше того, что я сделал с его горлом». Блэк снова взглянул на меня. «Он считал, что у нас своего рода «джентльменское соглашение». В его понимании я его нарушил. В его понимании я его предал. Он считал, что до тех пор у нас было «хорошее взаимопонимание». Он даже говорил мне об этом». Поморщившись, Блэк посмотрел в окно, стискивая зубы. «…Бл*дские социопаты. Все они одинаковые. Всегда убеждены, что это с ними поступили неправильно. У многих есть такие вот бл*дские «кодексы». Твой дядя тоже немного на него похож. Однако подозреваю, что он куда лучше умеет врать». |