Книга Униженная невеста дракона или Хозяйка зимнего поместья, страница 68 – Полина Никитина

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Униженная невеста дракона или Хозяйка зимнего поместья»

📃 Cтраница 68

- Да что с тобой такое?!

Резкий окрик стрелой пробивает невидимый барьер. Туман в голове рассеивается, и я судорожно хватаю ртом воздух, будто только что вынырнула из воды. Неуклюже пытаюсь вырваться из его железной хватки:

- Пусти… да отпусти ты меня!

Эридан рычит, но уже не как зверь, а вполне себе по-человечески. Дракон на метке оживает, извиваясь на коже, готовый лично сорваться в погоню за обидчиком!

А лорд, не слушая моих протестов, решительно тащит меня к ближайшей палатке, где продают глинтвейн.

- Пом-медлен-нее, - спотыкаюсь я не только на словах, но и на ногах.

Однако сильные пальцы дракона властно сжимают локоть, надёжно удерживая меня в вертикальном положении.

- Стой здесь и не смей никуда уходить! - рычит Эридан, вкладывая мне в ладони обжигающе горячий стакан.

Пряный аромат корицы и мёда щекочет ноздри. Пальцы машинально смыкаются вокруг картонного бока, впитывая живительное тепло. Окружающий мир ещё покачивается, горизонт завален, а Эридан разворачивается к продавцу, нависая над прилавком, как грозовая туча:

- Присмотрите за леди! Головой отвечаете, если сделает хоть шаг с этого места!

Глаза полыхают такой яростью, что бедный продавец забывает про очередь из покупателей и испуганно кивает. А я стою, вцепившись в стакан, как в спасательный круг, и пытаюсь осознать, что только что была на волосок от смерти.

“Эридан меня спас.”

“Я чуть не погибла.”

Одна мысль сменяет другую, но быстро перекрываются третьей.

Как он успел?

До столкновения дерева со мной оставались считаные мгновения. Ни один человек не смог бы...

Ах да. Он же дракон.

Нервный смешок щекочет горло, вырываясь облачком пара в морозный воздух. Пытаюсь сфокусироваться, зажмурив глаза, но предательское тело упрямо кренится вправо. Горячий напиток плещется у самого края стакана.

- Леди Вэйн, хвала богам, вы не пострадали.

Голос Альфреда, наполненный тревогой, царапает уши, как пенопластом по стеклу. Не успеваю сообразить, как рыжий проходимец протягивает мне чистый носовой платок:

- Вы испачкались.

Помедлив, я всё же принимаю вещицу. Склонив голову набок, холодно интересуюсь:

- А вы... не могли быть к этому причастны?

По лицу Альфреда пробегает тень. Губы сжимаются в тонкую линию, будто удерживая рвущееся наружу раздражение:

- В мои обязанности не входит убийство...

И осекается на полуслове!

А в глазах мелькает досада - явно понял, что сболтнул лишнего!

Шумно выдохнув, торопливо добавляет, расправляя плечи с показной небрежностью:

- Я был на другом конце площади с отцом, у меня полно свидетелей. Леди Вейн, ваша осторожность похвальна, но вы не там видите врага. Советую смотреть в другую сторону. Он гораздо ближе, чем вы можете себе представить.

Оцепенение медленно тает, уступая место клокочущему гневу. Пальцы стискивают тонкий платок, скручивая его в жгут. Пульс барабаном грохочет в висках, а перед глазами всё ещё мелькают обрывки недавних событий: падающее дерево, сверкающие осколки ёлочных игрушек.

Пылающие, мало похожие на человечьи, глаза Эридана...

- Заберу при нашей следующей встрече, - бросает Альфред и, резко развернувшись, быстро уходит, оставив мне платок.

Машинально засовываю его в карман и делаю маленький глоток пряного напитка. Кисло-сладкий вкус с нотками корицы немного приводит в чувство. Тело ещё кажется неповоротливым, а в голове мелькают клочья странного тумана.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь