Книга Униженная невеста дракона или Хозяйка зимнего поместья, страница 89 – Полина Никитина

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Униженная невеста дракона или Хозяйка зимнего поместья»

📃 Cтраница 89

Кое-как усадив меня на потёртое кожаное сиденье, Альфред плюхается напротив. Цепкий взгляд скользит по моему лицу, изучая каждую, даже самую незначительную черточку. От такого пристального внимания по спине бегут мурашки, а тревожное предчувствие вопит дурным голосом.

- Куда везёшь? – стараюсь, чтобы голос звучал ровно. – К Вольфу?

Брови Альфреда тут же взлетают вверх, демонстрируя неподдельное изумление:

- Надо же! С каких это пор ты стала называть родного отца по имени?

Мысленно отвешиваю себе подзатыльник. Чёрт! Едва не проболталась! Надо срочно выкручиваться. А главное - правдоподобно.

- После всего, что этот тиран творил со мной и моими сёстрами, – цежу сквозь зубы, – язык не поворачивается назвать его отцом.

Альфред небрежно пожимает плечами:

- Не мне тебя судить.

Не могу сдержать горького смешка:

- Естественно. Вы же с ним одного поля ягоды. Только он действует напролом, используя родную кровь как расходный материал для обогащения, а ты предпочитаешь втираться в доверие к богатым девушкам.

С его лица тут же исчезает самодовольная ухмылка. Челюсти сжимаются, желваки проявляются под кожей.

Что, подлец, не ожидал, что мне известна твоя грязная история?

- Заслужили, - цедит хмуро. - Я от этих капризных куриц сполна натерпелся, - корчит скучную рожу и проводит ребром ладони чуть выше кадыка. - А вот ты – другое дело, моя хорошая. С тобой будет всё иначе.

Холодею от этих слов.

В горле пересыхает, а сердце пропускает крайне болезненный удар.

- О чём ты говоришь? – шепчу непослушными губами. - Что значит "со мной"?

Глава 61

Смазливое до тошноты лицо Альфреда не выражает ни одной эмоции. Секунды тишины растягиваются, как жвачка, пока их не разрывает его смешок. За первым следует второй, и вот уже карету наполняет долгий, противный смех.

Стискиваю кулаки до боли, впиваясь ногтями в ладони и прикусывая губу изнутри, чтобы не сорваться в истерику. Сейчас мне нужна вся собранность и сила духа, чтобы выбраться из лап этих мерзавцев.

Смейся, ублюдок, сколько влезет. А я, может, сумею усыпить твою бдительность и выскочить из кареты до встречи с Вольфом Дезмондом.

Отсмеявшись, Альфред картинно утирает выступившие слёзы. Голубые глаза светятся жутковатым блеском, будто заглядывая в мои мысли:

- Судя по твоей недовольной мордашке, ты всё же нашла общий язык с лордом Вэйном? - он театрально вздыхает. - Ничего, полученные привилегии сгладят тот факт, что мне достался второсортный товар.

- Я недовольная, потому что меня корёжит от твоего голоса, подлец, - цежу сквозь зубы, стараясь, чтобы мой, родимый, не сорвался. - И да, я с наслаждением буду смотреть, как Эридан найдёт тебя и выбьет всю дурь. Не ради меня. Ты и его успел раздраконить.

Улыбка сползает с холёного лица, как подтаявшая восковая маска. Глаза темнеют от ярости - мой словесный укол попал в цель.

- Эридану, - шипит он, наклоняясь ко мне и обдавая леденящим запахом мяты, - ещё очень, очень долго будет не до тебя.

По позвоночнику пробегает предательский холодок. Изо всех сил пытаюсь сохранить невозмутимость, но дрожащие пальцы выдают мой страх. Альфред замечает это и снова хищно ухмыляется.

- Так уж и быть, - произносит он почти ласково, откидываясь на спинку сиденья, а в глазах пляшут безумные искры. - Расскажу тебе о шикарных перспективах на нас двоих.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь