Книга Обманутая жена дракона или заброшенная усадьба попаданки, страница 54 – Полина Никитина

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Обманутая жена дракона или заброшенная усадьба попаданки»

📃 Cтраница 54

Дорога постепенно становится шире, а вдалеке уже виднеются очертания городских стен. Блондин приподнимается в седле, внимательно вглядываясь вдаль.

- Странно, - говорит Зику, - стражи стало вдвое больше. Может, что случилось?

- Очередь есть?

- Вроде нет. Обоз из три… четыре… пяти телег.

- Так ежегодная ярмарка через неделю, - охотно поясняет Митри

- Ярмарка? - едва не подпрыгиваю на месте, навострив уши.

Ярмарка - это хорошо, а ежегодная - ещё лучше. Если всё сложится, как я планирую, в следующем году можно будет принять участие и предоставить на суд местных что-нибудь из земного мира.

Варенье какое-нибудь необычное, соус или блюдо.

Мысленно представляю, как готовлю огромный котёл борща и ко мне выстраивается длинная-длинная очередь из желающих отведать диковиное блюдо. Прыскаю со смеху, чувствуя, как и без того отличное настроение улучшается с каждой секундой.

Ворота проходим без проблем. Парни показывают какую-то бумагу, свёрнутую в трубочку, Митри приветствует охранников как старых приятелей, и грузные мужчины с мечами, покоящимися в ножнах, низко кланяются, узнав, что “в город едет супруга лорда Эллеринга”.

Телега медленно въезжает на главную улицу, и я не могу сдержать восторженный писк:

- Вот же красотища!

Взгляду открываются аккуратные домики с остроконечными крышами и резными наличниками. Стены украшены яркими цветами в горшках и плетущимися растениями. Ароматы свежей выпечки, пряностей и чего-то сладкого витают в воздухе, передавая атмосферу грядущего праздника.

Мы подъезжаем к городскому базару, пёстрому и шумному, как улей.

Митри остаётся сторожить телегу, передав на словах парням, что ему нужно. Боевики шёпотом совещаются, а затем Крис обращается ко мне:

- Леди Эллеринг, Зик займётся припасами, а я буду сопровождать вас. Если, конечно, вы позволите. В первый раз лучше не бродить в одиночку, может быть опасно.

Пораскинув мозгами, я понимаю, что он прав. К тому же пара сильных мужских рук мне точно не помешает.

- Веди меня, - улыбаюсь, махнув в сторону красочных торговых рядов. - Сперва нам понадобятся саженцы.

Глава 39

Базар кипит жизнью, и я не в силах сдержать восторженную улыбку, озираясь по сторонам.

Как же здесь вкусно пахнет!

Первые ряды предлагают самую разнообразную выпечку и сладости. Тут и там стоят бочки с краниками, похожими на привычные самовары, и румяные женщины разливают горячий, ароматный чай. Кому-то щедро добавляю льда в большие кружки, кто-то предпочитает обжигающий.

Пока мамы самозабвенно сплетничают с продавцами, детишки с сияющими глазами приподнимаются на носочки, осматривая многочисленные плюшки, пирожки, булочки, покрытые глазурью!

Рот тут же наполняется слюной, и я шумно сглатываю, радуясь, что в гомоне не слышно, как сердито ворчит мой пустой желудок.

- Не желаете ли чего? - интересуется Крис, внимательно осматривая толпу. - Я буду рад вас угостить, леди Эллеринг.

Ай, ладно!

Не разорю доброжелательного парня покупкой одной булочки. А взамен буду рада угостить его своей стряпнёй, когда вернёмся.

С наслаждением вонзаю зубы в большой, хрустящий рогалик, посыпанный орехами. В другой руке держу стаканчик из выбеленной коры, до верхней кромки наполненный ледяным отваром с кусочками красных ягод.

Свернув за угол, проходим мимо прилавков, заваленных ранними фруктами и овощами.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь