Онлайн книга «Двойной шанс для истинной»
|
Развить свои размышления мне не позволил Эрдан. — Я очень хотел показать вам оранжерею, — сказал он, увлекая меня к павильону со стеклянной крышей. — вы знали, что запах некоторых цветов может влиять на работу артефактора? Я озадачилась. — Нет, не знала, — признаюсь я, — разве это возможно? — Вы же пользуетесь зачарованной жемчужной пудрой, — напомнил Виррайн. — Она не только не даёт рукам потеть, но и делает движения более точными. Я хочу вам показать несколько цветов, уверен, вам понравятся торрские пионы. От их запаха работа с артефактами воздуха… Впрочем, Милания, вы всё поймёте сами. Глава 23. Оранжерея Оранжерея обрушилась на меня запахами, влажностью, жарой, обилием цвета, цветов, и… тишиной. Ни.ко.го. Вообще. Пусто. Совсем. После шумной толпы на ярмарке, на улице и в павильонах это было… неожиданно. Я растерянно оглянулась на дверь, плавно закрывшуюся за нами с лёгким щелчком, опасливо подняв голову на драконов. Даррен выглядел бесстрастным, молчаливым стражем возвышался рядом, оглядывая длинные ряды буйной растительности и широкой дорожки между ними. Эрдан каким-то привычным движением положил руку на мою спину и слегка наклонился. — Страшно? — заговорщицким тоном спросил он и подмигнул. Я оторопело кивнула и хотела было повернуть назад, но теперь уже ладонь Даррена оказалась на моей пояснице. Вскинула взгляд на него. — Я вам гарантирую безопасность, Милания, — спокойно и веско сказал ректор, — ничего против вашей воли. Предлагаю прогуляться и посмотреть на растения. Торрские пионы — в самом деле весьма занимательная вещь. Осторожно кивнув и позволяя увлечь себя на одну из дорожек, к кусту нереально больших сочно-фиолетовых пионов, я всё же решила уточнить. — Почему здесь так пусто? — осведомилась я. — Никого из людей, и… из драконов тоже. — А, это всё я, — с крайним довольством в голосе ответил Эрдан. — Выкупил право в числе первых выбрать цветы. Моё положение одного из самых заманчивых клиентов королевства, да и всех соседних королевств, пожалуй — удобнейшая штука. Обожаю им пользоваться. Я вскинула на него испуганный взгляд, он успокаивающе улыбнулся. — Здесь тесные дорожки. Ненавижу толкаться. К тому же насыщенный запах женских духов мешает оценить нежные естественные ароматы. Поэтому пользуюсь, Милания, беззастенчиво и совершенно беспринципно пользуюсь своим положением. Поёжившись, я снова поняла, что слишком долго пялюсь на цепочку на его шее. — Милания, — в голосе ректора прорезались стальные нотки. — Вы так часто смотрите на наши шеи и при этом бледнеете и мрачнеете. Что вас пугает? Я затравленно забегала глазами. Как назло взгляд все равно возвращался к ректору. Он раздражённым жестом расстегнул две верхние пуговицы на рубашке, заставляя меня сглотнуть от вида выпуклых пластин сильных мышц его мощной груди, и дёрнул наружу проклятую цепочку. — Вас это волнует? — прямо спросил ректор. — В чём дело? Что вас так расстраивает в этих артефактах? Я глубоко вздохнула. Не буду вспоминать. Не буду. Нельзя показывать слезы и слабость тоже. Перевела взгляд на Эрдана: он смотрел на меня серьёзно, сбросив всю свою насмешливость. Тоже расстегнул ворот. — Это артефакт только для драконов, — с раздражением показал цепь Эрдан. — Многие столетия назад его придумали, чтобы защитить наших истинных. Были случаи… Не часто но были, когда встреча происходила слишком рано и требовалось ждать, пока девушка повзрослеет. |