Онлайн книга «Хозяйка заброшенного дома»
|
Глава 34. Не добрый вечер Глава тридцать четвертая. Разоблачение — Добрый вечер, — граф Александр чуть склонил голову, приветствуя Эдварда, который держал в руках большой сверток. — Вижу, вы приятно проводите вечер, леди Алиса, — холодно проговорил брат короля, игнорируя приветствие Монтерока и пристально смотря мне в глаза, отчего стало не по себе. — Благодарю, да. Мы с графом Александром, — начала было я. Но Монтерок меня перебил: — Просто Александр, милая Алиса. Нам ни к чему эти формальности. Ведь мы близкие друзья, — последнюю фразу он старательно подчеркнул. — Как вы, леди Алиса, быстро переходите со всеми на ты, — тут же поддел меня Эдвард. И мне стало неприятно. Он сейчас будто уличал меня в чем-то низком и гадком. Словно я не просто общалась с людьми, а каждого встречного тащила в свою койку: — Вы, кажется, пытаетесь меня обвинить в том, что я умею выстраивать общение с людьми так, что им это приятно? Вот честно, я очень сильно пыталась подбирать слова, чтобы они выглядели максимально прилично и любезно. Хотя на уме крутились только матерные высказывания. И от этого было еще труднее выглядеть спокойной. — О нет, я просто восхищаюсь вами и вашими талантами, — возразил Эдвард таким тоном, что было понятно, восхищением там и не пахнет. — Я привез вам ту накидку, которую вы, Алиса, вернули. Решив, что вам она все же нужнее. Но, как вижу, ваша проблема уже решена, — он пробежал неприязненным взглядом по накидке Александра, которая была на моих плечах. — А вам, граф Монтерок, — Эдвард перевел взгляд на моего спутника, — разве не пристало быть сейчас с только что родившей любовницей? Все же роженица и ваш общий ребенок, пусть он и незаконнорожденный, требуют внимания отца. — Что?! — Александр побледнел и отшатнулся. Слова Эдварда явно застали его врасплох. — Откуда вы... с чего вы взяли, что, — граф Монтерок глупо улыбался, все еще стараясь держать лицо, но у него это явно плохо выходило. — Или же вам стоит заняться бумагами, — продолжал между тем Эдвард, — ведь вы разорены, насколько мне известно. А вы ходите по театрам. Непозволительная роскошь для разорившегося графа с новорожденным сыном. Я стояла, не веря своим ушам, глядя на Эдварда и переводя взгляд на Александра и обратно. — Что? — Монтерок все больше хмурился, становясь все бледнее. Это было хорошо заметно даже в вечернем тусклом свете редких фонарей. — Да откуда вы все это придумали и с чего взяли. В конце концов, кто вы такой? Алиса, — он посмотрел на меня, — все это наглая… Но Эдвард закончил за него: — Все это чистейшая правда. Глава 35. Быт и любовь Глава тридцать пятая. Журавль в небе или синица в руках… Эдвард закончил за него: — Все это чистейшая правда. — Я… я вам все потом объясню, Алиса, — проговорил граф Александр и быстро пошел к своему дому, оставляя меня с братом короля наедине, так как его кучер тоже направил лошадь к дому Монтерока. — Впредь вам надо тщательнее выбирать себе спутников, — холодно произнес Эдвард, прожигая меня ледяным взглядом. — Я никого не выбирала, — сама не понимая, почему оправдываюсь, ответила я. — Вернее, да, выбирала. Пусть и неудачно, — все же у меня и впрямь были мысли о том, что с Монтероком могут случиться отношения. Пускай и без любви, но с взаимной симпатией и уважением. |