Книга Хозяйка проклятой деревни, страница 51 – Данта Игнис

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Хозяйка проклятой деревни»

📃 Cтраница 51

Мишери не шла, а плыла, загадочно улыбаясь и одаривая Илидана долгим взглядом с поволокой. Она шла к нему, ни с кем не здороваясь. Казалось, все в мире перестало для нее существовать, кроме адмирала, разумеется. В ее движениях чувствовалась плавная, кошачья грация. Она двигалась к дракону, игнорируя всех вокруг, словно они были лишь бледными тенями.

– Я так рада вас видеть, адмирал, – ее голос, мягкий и обволакивающий, резанул мне слух. – Я видела вас в городе, но и подумать не могла, что доведется познакомиться лично. Вы так быстро прибыли нам на помощь, вы настоящий герой! У меня просто нет слов, чтобы выразить всю мою признательность и восхищение!

– Не стоит благодарности, – отрезал Илидан, глядя на нее сверху вниз с ледяным спокойствием.

– Позвольте предложить вам ночлег в моей скромной таверне «Дохлый гусь» и вкусный ужин, – Мишери коснулась рукой предплечья Илидана, ее пальцы змеей скользнули по его руке. – У меня самая удобная кровать и самая вкусная еда во всем Адиле. Вам нужно как следует отдохнуть после тяжелого боя.

Илидан медленно опустил взгляд на ее руку, обхватывающую его предплечье. Затем перехватил ее за запястье и убрал. В этом жесте было столько сдержанной силы, что у меня перехватило дыхание.

– С удовольствием воспользуюсь вашим предложением, но позже. У меня еще есть дела. Утром сюда прибудет часть моего флота – подготовьте комнаты и для них, – в его голосе не было и тени тепла.

Адмирал повернулся, его взгляд нашел меня в толпе. Он сделал шаг в мою сторону, собираясь уходить, когда Мишери тоже, наконец, заметила меня. Ее взгляд, словно клинок, пронзил меня насквозь. Улыбка исчезла с лица Мишери, сменившись презрительной гримасой. Она окинула меня с ног до головы, задержавшись на слегка испачканном платье. В воздухе повисла напряженная тишина, которую нарушал лишь гул толпы.

– А это наша местная… преступница, – процедила Мишери, и слово «преступница» упало в толпу, как камень в стоячую воду, расходясь кругами шепотков. Ее голос, пропитанный ядом, обжигал, словно кислотой. – Не ожидала увидеть вас в такой пикантной компании, адмирал. В воздухе повис тяжелый запах дешевых духов Мишери, смешанный с запахом жареного мяса.

Илидан даже не удостоил ее взглядом. Он шагнул ко мне, заслонив собой от любопытных глаз, и взял за руку. Его ладонь была прохладной и твердой, а прикосновение – словно удар молнии, пронзивший меня от кончиков пальцев до макушки. Шум толпы словно отдалился, став приглушенным рокотом. Я ощутила, как бешено колотится сердце, а щеки вспыхнули огнем.

– Мы уходим, – его голос, ровный и холодный как лезвие, был обращен только ко мне. В нем не было места для Мишери и ее ядовитых ремарок.

Я лишь молча кивнула, не в силах выдавить из себя ни звука. Горло сдавило спазмом, а во рту пересохло. Мне хотелось стать невидимкой, раствориться в воздухе, провалиться сквозь землю – куда угодно, лишь бы не чувствовать на себе столько любопытных взглядов.

Но Мишери, словно хищная кошка, играющая с добычей, не собиралась так просто отпускать нас.

– Адмирал, – ее голос, вновь приобретший сладкие, приторные нотки, резал слух своей фальшью. – Ходят слухи, что эта женщина пыталась вас убить! Разве это не так? Вам опасно оставаться с ней наедине! К тому же, вы же обещали заглянуть ко мне на ужин. У меня специально для вас приготовлено изысканное жаркое из гуся…

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь