Онлайн книга «Путь наложницы»
|
Интересно, чем закончилась их стычка? Судя по бодрому виду Линь Яня, тот явно не пострадал. Но в порядке ли Жэнь Хэ? Я поймала себя на том, что слишком долго смотрю на принца. Жэнь Хэ не выглядел радостным. Я перевела взгляд обратно на танцора, но чувство тревоги не отпускало. Кажется, на празднике произошло, что-то важное. Что-то, о чём в игре не говорилось прямо, но даже слуги на кухне это обсуждали, шушукаясь. Что-то, что изменило ход событий. Что-то, что сейчас повторится. Танцор сделал ещё один резкий выпад. Слишком быстрый, чтобы кто-то осознал, что этот выпад был не частью танца. Меч взметнулся в воздух, направляясь к наследному принцу. Жэнь Шэн успел отклониться в сторону – сталь прошла вскользь. Танцор сделал новый выпад, не давая принцу опомниться. Меч описал смертоносную дугу, но за мгновение до того, как лезвие вонзилось в грудь принца, его закрыл собой один из слуг. Тело несчастного пронзило насквозь. Он рухнул перед господином. Жэнь Бай, сидевший чуть дальше, среагировал первым, вырвал оружие у ближайшего стражника. Рванулся вперед, всего несколько секунд, и танцор захрипел, хватаясь за распоротое горло, из которого сочилась кровь. Его секунда, и тело нападавшего обмякло, а затем медленно осело на пол. Лица гостей побледнели, вокруг слышались взволнованные крики. – Перекрыть выходы! Никто не должен покинуть зал! – разнесся громоподобный голос императора. Топот охраны перекрыл все прочие звуки. Воины бросились исполнять приказ. Один из стражников склонился над телом убийцы, быстрыми движениями обыскивая его одежду. Я смотрела на это, словно в оцепенении. Где-то рядом рыдало несколько испуганных девушек, закрывая лица рукавами. Тетушка Мей сжала палочки так крепко, что пальцы её побелели, но виду не подавала. Меня кто-то толкнул плечом (антиудача, мать вашу), но в общей суматохе я даже не обратила внимания. Принцы Жэнь Бай и Жэнь Шэн стояли рядом. Жэнь Хэ сидел на своем месте. – Как убийца смог проникнуть во дворец?! – В голосе императора звучала настоящая ярость. Один из охранников, обыскивающий мертвого наемника, вдруг замер. – Ваше Величество, у нападавшего было при себе это. Стражник шагнул вперед, почтительно протягивая находку. – Жэнь Бай. – Император перевел взгляд на второго сына. – Как ты объяснишь, что у убийцы нашли твой жетон? В зале повисла мертвая тишина. Второй принц возмущенно вскинулся. – Разве стал бы я останавливать убийцу, если бы собственноручно дал ему свой жетон?! Что может быть более неразумным?! Клянусь, что не догадываюсь, как моя вещь попала в руки этого человека. Но тот, кто её дал, определенно хотел, чтобы в случае неудачи жетон был найден. И подозрение пало на меня. Император сузил глаза, выслушав довод сына. Он молчал, пока ещё раздумывая над своим вердиктом. Страсти вокруг мертвеца накалялись, люди начали оживленно перешептываться. Я услышала где-то позади горячий шепот: «Это точно Жэнь Бай!» и, в противовес: «Разумеется, Жэнь Бай никогда не подослал бы убийцу к брату». Кажется, попытка убийства подняла ажиотаж куда больший, чем любое из предыдущих «выступлений». Слово взял один из приближенных к императору мужчин, худой и высокий, чем-то похожий на козла (наверное, тощей бородкой и тонким, протяжным голосочком): – Но позвольте, Ваше Высочество! Клинок в ваших руках умертвил этого человека лишь тогда, когда покушение на наследного принца не увенчалось успехом. Возможно ли, что вы попросту избавлялись от ненужного свидетеля? Его бы непременно допросили позже, и он бы открыл всю правду! |