Онлайн книга «Путь наложницы»
|
«Надеюсь, вам попадутся самые сладкие груши, тетушка.» «Не переживайте за меня, тетушка. Я всё выполню. Честное слово.» «Хотела лишь пожелать вам удачи. Вы этого достойны.» «Хотела сказать, что вы – мой лучший пример, тетушка.» Я сглотнула, пробегая глазами по тексту. Еще и платных вариантов нет, чтобы использовать это как подсказку! «Внимание! Ваш ответ может значительно повлиять на сюжет!» – многозначительно добавлялось снизу. И что из этого выбрать? Они же все звучат нормально! И ведь просто промолчать тоже не вариант. Только очередной порции «антиудачи» мне сейчас не хватало! Ладно. Была не была! Пусть будет последний вариант. Надеюсь, ей польстит. – Хотела сказать, что вы – мой лучший пример, тетушка. – произнесла я, стараясь говорить как можно мягче и почтительнее. Взгляд Мей Фэнь смягчился, подбородок приподнялся. Я затаила дыхание – неужели сработало? Неужели всё… получилось? Тетушка молчала, и я уже внутренне праздновала победу. Осталось только дождаться, когда она выйдет за ворота… и хотя бы на какое-то время я стану свободной от ее извечных нравоучений. Мей Фэнь поправила рукава и вдруг хмыкнула: – Лучший пример? – переспросила она медленно, будто смакуя слова. – Что-то ты больно радостная для девушки, которая остается дома, чтобы переписывать наставления. Ой. – Это не радость… просто, ну, вы сказали, что… – Я захлопнулась на полуслове, поняв, что чем больше говорю, тем глубже зарываюсь. Лицо тетушки стало суровее. – Уж не замыслила ли ты что-нибудь, пока я уеду? – процедила она. Всего лишь тайно встретиться с принцем и возможно нарушить несколько местных норм добродетели, но это ведь пустяки, правда? – Нет, тётушка, – тихо ответила, складывая руки перед собой. – Просто… я действительно стараюсь вам соответствовать. – Стараешься? – она фыркнула. – А выглядит так, будто ты уже празднуешь моё отсутствие! Я открыла рот, но ответа не нашлось. Потому что… ну… немного праздную. – Дурные помыслы – как плесень, Ми Лань! Их надо смывать храмовыми благовониями. Поедешь со мной. Проведёшь день в молитве. Это будет полезно твоему духу. От этих слов мой дух, кажется, покинул тело. Вот так и рушатся планы, даже самые прекрасные. Жэнь Хэ придёт – а меня не будет. В общем-то, нет ничего удивительного в том, что из дома я плелась как на каторгу, еле переставляя ноги. Даже не пытаясь изобразить хоть какую-то радость. Фейту то и дело бросала на меня расстроенные взгляды и несколько раз даже робко коснулась рукава. – Госпожа, на вас совсем лица нет, – шепнула она. – Не переживайте, пожалуйста. – Всё нормально, – дернула я плечом. Но настроение, если честно, было на нуле. Как же я устала здесь находиться. Пока мы ехали, тетушка Мей немного подобрела и даже пыталась развеселить меня какой-то речью – хотя мне показалось, что делает она это натужно. Будто пытаясь успокоить саму себя перед разговором с императрицей, а не меня. – Хочешь, я расскажу тебе шутку, которую услышала на днях? – спросила она. – Про мужа и жену. Честно? Не хочу. Я хочу обратно домой, к Жэнь Хэ, который попытался организовать нам коротенькое свидание, но его планы обломала любезная тетушка. Но что мне оставалось делать? Я раздосадовано кивнула. Вещайте. Мне всё равно некуда деваться. – Однажды один человек сделал из глины ослика и поставил его в огонь, чтобы обжечь. Жена его спросила: "Что ты делаешь, зачем тебе глиняный осел?" Муж ответил: "Я делаю его прочным, чтобы он мог носить тяжелые грузы". Жена рассмеялась: "Тогда ты тоже должен сесть в огонь, чтобы стать прочным и терпеть мои упреки!" |