Онлайн книга «Путь наложницы»
|
Я едва не рассмеялась, но быстро одернула себя: – А если кто тебя узнает? У тебя не будет проблем? Не обвинят в каком-нибудь святотатстве? – я понятия не имела насколько сильно могло караться подобное «переодевание» в местном мире, но точно не желала, чтобы у Жень Хэ были проблемы. – Я выучил три молитвы, купил амулет и покормил голубей. Думаю, боги простят. А до остальных мне нет дела. – Надеюсь, голуби не отравились. – не удержавшись фыркнула я, поднимаясь на ноги. – Фейту, пойди к двери, скажи, если кто-то пойдет сюда. Фейту, услышав мою команду, аж подпрыгнула. – Да! Конечно, госпожа! – закивала она слишком уж бурно. Сбегая с коврика, она скользнула мимо меня, и я краем глаза заметила её сияющее лицо. Даже уши у неё покраснели от радости. Похоже, я зря переживала, что она начнёт паниковать. Напротив – Фейту буквально расцвела от того, что её госпожа тайно встречается с принцем в храме. Я в изумлении проводила её взглядом. – Я думала, что ты придёшь в поместье. – улыбнулась я принцу. – Как ты узнал, что я здесь? Теперь, когда мы стояли почти лицом к лицу, всё ощущалось немного нереальным. Вокруг – благовония, тени колонн, и он в монашеском одеянии. – У меня свои источники. Кто-то на рынке, кто-то в доме, кто-то просто болтает, не глядя, кому именно. – Он слегка пожал плечами, как будто это было дело техники. – Так и скажи, что ты шпионил, – беззлобно поддела его я. – Не шпионю. Слежу с обожанием. Это разные вещи. – Он сделал шаг ко мне придвигаясь ближе. Я невольно улыбнулась. – Вот, – мягко сказал он, – наконец-то улыбка, а не маска ученицы госпожи Мей. И прежде, чем я сообразила, он протянул руку – и провёл пальцами по моим волосам, отодвигая непослушную прядь от виска. Потом – почти осторожно – коснулся пальцем моих губ. – Тебе идёт эта накидка, – тихо добавил он. – Но я бы хотел видеть тебя без неё. Такой, какая ты есть. Без чужой воли на плечах. Я поспешно отвела взгляд. Не потому, что его слова были неприятны – вовсе нет. Сама не знаю, почему так среагировала. «Чего это я? Он же меня уже целовал!» – рассердилась на саму себя. – Прости. Не хотел смущать. – Ты не смущаешь, – соврала я. – Я просто… не очень привыкла к таким словам. Или прикосновениям. Особенно от людей, в одежде монаха. Я попыталась пошутить, но голос прозвучал чуть тише, чем хотелось. – Тогда обещаю, в следующий раз буду без одежды, – отозвался он. – В смысле без одежды монаха. Я едва заметно хмыкнула. По моей спине пробежала волна мурашек. В этой таинственной встрече и в насмешливых словах принца было свое очарование. Пикантность. Запретность. Мне хотелось продлить эти секунды, но я вспомнила, что забыла сказать: – Жэнь Хэ, – выдохнула я, – Я видела здесь Линь Яня. И его отца. Они тоже узнали, что императрица будет в храме – и приехали. Принц застыл. Выражение лица не изменилось, но глаза потемнели. – Ты уверена? А они тебя видели? – Нет, – я замялась. Кажется, в моем молчании что-то насторожило Жэнь Хэ. Потому что взгляд его стал ещё тяжелее прежнего. Тело напряглось, это угадывалось даже под тяжелой хламидой монаха, которую он носил. О чем он подумал? Что я до сих пор сомневаюсь, кому принадлежать? Что Линь Янь для меня что-то значит? После всех тех минут, которые мы провели наедине с Жэнь Хэ, я до сих пор колеблюсь? |