Книга Я – злодейка в дораме, страница 136 – Екатерина Вострова

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Я – злодейка в дораме»

📃 Cтраница 136

Интересно, насколько со вчерашнего дня изменилось настроение Вэй Луна?

Я медленно подняла руку и откинула полог, стараясь не издать ни звука. Внутри было темно, лишь тусклый огонек свечи озарял сидящую за столом фигуру. Вэй Лун читал книгу. Он спать хоть ложился?

Вэй Лун поднял глаза, и по моей спине пробежал холодок. Хотя его взгляда из-за темноты толком и не было видно, я чувствовала его каждой клеточкой тела. «Мне нужно уговорить его не выгонять мальчика», – напомнила себе. Эта мысль подстегнула.

– Генерал, я пришла помочь вам умыться. – Я нацепила на лицо улыбку и смело прошла вперед. Нужно было выбрать правильный момент, прежде чем заговорить про ребенка, прощупать настроение.

Я поставила таз с водой на стол и аккуратно развернула полотенце. За время, что меня здесь не было, Вэй Лун переоделся и убрал вино, будто не он каких-то шесть часов назад заливал тут свое прошлое.

– Почему ты не кланяешься, когда заходишь к генералу, служанка Лю? – спросил он, не поворачивая головы.

Сказано это было будто нарочно, чтобы меня задеть.

– Вы же сказали, что будете звать меня Цайняо. Передумали, генерал?

– Как хочу, так и буду называть, – буркнул он, отчего-то смущаясь. – Сложи сначала письменные принадлежности и документы, убери их в сторону, чтобы не замочить.

– Как прикажете, генерал.

Я принялась делать, что сказано, краем глаза отмечая, что Вэй Лун следит за каждым моим движением. Кажется, он всю ночь просидел над картой местности и читал книги по военному искусству. На одном из конвертов я заметила подпись «Цаодуо» и замерла.

Не та ли это деревня, в которой герои «Тысячи слез…» держали оборону, когда Повелитель демонов призвал свое войско?

– Служанка Лю, ты разве грамотна? К чему так долго рассматривать конверты?

– Я уже закончила, генерал. – Я проигнорировала его укол и отвернулась. – Теперь я могу помочь вам умыться?

Он кивнул. Я поставила таз ближе к нему. Он окунул ладони, зачерпывая воду, умылся, потом прополоскал рот. Я взяла полотенце и аккуратно начала вытирать его руки, лицо.

Вэй Лун выглядел… мило – я даже залюбовалась: растрепанный, не выспавшийся, старавшийся скрыть смущение. Такой Вэй Лун мне нравился больше, чем тот, что вчера выгонял из шатра и пытался прожечь дыру во мне безумным красным взглядом.

Засмотревшись, я замедлила движения, что не укрылось от него.

– Ты плохо спала, Лю Луань? – внезапно спросил он холодным низким голосом. – У тебя руки дрожат.

«Да я просто не знаю, как к тебе подступиться!» – подумала про себя и постаралась улыбнуться еще шире.

– Восхищаюсь вашей красотой и мужественностью, генерал.

Однако в ответ на комплимент он помрачнел и сердито отодвинул меня в сторону. Да что я такого сказала?! Дерзишь ему – не нравится, комплименты отвешиваешь – не нравится!

– У тебя слишком длинный язык, служанка Лю. Гоушэн разве не вручил тебе трактат с правилами для слуг? Ты изучила их?

– Генерал, как бы я могла его изучить, когда вы сами сказали, что служанка Лю неграмотна? – Я снова взялась за тазик. – Раз вы умылись, я могу принести вам завтрак?

И, дождавшись кивка, убежала к полевой кухне, где повара уже начали готовить еду для солдат. Спрошу у Вэй Луна про Маюня, когда поест.

Старший повар собрал завтрак для генерала: рисовую кашу с сушеными грибами и зеленым луком и чай, попеняв, что не пристало генералу есть из общего чана с солдатами. Вот только я-то видела, что он был горд своей работой, да и солдаты, услышав, что каша в их мисках та же, что и в тарелке начальства – разве что луком не посыпана, – проникались к тому самому начальству еще большим уважением.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь