Книга Я – злодейка в дораме, страница 138 – Екатерина Вострова

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Я – злодейка в дораме»

📃 Cтраница 138

– Я всего лишь хотела помочь мальчику. Простите, если мое поведение вас задело, генерал, – устало вздохнула я.

– А если я прикажу служить мне по ночам? Может, и это ты сочтешь приемлемым? Если цель будет соответствовать.

Слова ударили пощечиной.

– А вы прикажете? – спросила с вызовом.

Вэй Лун молчал.

Я сжала кулаки, стараясь успокоить гнев. Да как он вообще смеет так говорить? Я не настоящая Лю Луань, но даже у меня терпение имеет пределы!

Не дождавшись ответа, я выпалила:

– Если мое поведение кажется вам неподобающим, я готова принять любое наказание. Но мальчик ни в чем не виноват. Если вам в свое время не встретились люди, которые смогли бы помочь, как насчет того, чтобы самому стать таким человеком для другого ребенка?

С этими словами развернулась и направилась к выходу из шатра.

– Можешь не выгонять его. Но завтра мы прибудем в селение Баоляо, и чтобы после этого я о бродяжке больше не слышал! Ты меня поняла?!

Я остановилась и, не поворачиваясь, тихо проговорила:

– Спасибо, генерал Вэй.

Неприятный осадок все-таки остался.

Уже выйдя, я резко затормозила, ужасаясь вспыхнувшему в голове воспоминанию. Не в этом ли городке Лю Ифэй, по сюжету, второй раз встретилась с Линь Мяо?

Во время этой встречи демоница попыталась ее убить.

Эпизод 36

КБаоляо армия подошла на следующий день. Это оказался небольшой городок, узкие улицы которого были вымощены серыми булыжниками и извивались между домами с покатыми крышами и красными фонарями.

Привал устроили возле города. Я принялась суетиться, раскладывая место для отдыха и разбирая сумки. Но не успела я толком устроиться, как надо мной нависла тень генерала Вэя.

– Поправь вуаль и иди за мной, – приказал он.

Думала, он поведет меня к своему шатру, но, к удивлению, отдав несколько приказов, Вэй Лун зашагал в сторону городских ворот.

В ответ на недоуменный взгляд Вэй Лун хмыкнул.

– Ты ведь собиралась пристроить мальчика в местных дворах. Уже передумала? – Он кинул мне что-то – я инстинктивно поймала. Тяжелый кошель с деньгами. – Для ведения переговоров.

Я-то собиралась, но и мысли не было о том, что Вэй Лун займется этим лично. А он еще и денег дал.

Город встретил ароматами жареных каштанов и свежей выпечки, что смешивались с запахом дыма от угольных печей. Повсюду толкались люди, и казалось, стоит только зазеваться, поток народа подхватит тебя и унесет вперед.

Сначала я думала, что справлюсь с делом быстро, и ничуть не смутилась, когда в первых домах передо мной захлопнули дверь, не став слушать. Но время шло, мы переходили от улицы к улице, а я каждый раз слышала примерно одно и то же:

– Нам не нужны лишние рты.

– У нас и своих проблем хватает!

Правда, стоило достать кошель, как выражения их лиц менялись. Люди смотрели на деньги жадными глазами и расплывались в улыбке. Но кто бы дал гарантию, что, как только я уйду, они не заберут деньги и не выгонят мальчика на улицу?

Вэй Лун шел рядом и не вмешивался. На его губах то и дело проскальзывала насмешливая улыбка, а в глазах плясали искры веселья.

Мы продолжали бродить по узким улочкам Баоляо, и каждый отказ становился ударом по моим надеждам. «Простые» люди не скупились даже на оскорбления. Вышедший из богатого дома нам навстречу толстяк желчно выдал:

– А ты чего морду прикрыла? Своего сынка пристраиваешь? Нам чужие ублюдки без надобности! Как не стыдно, ты, гулящая шва…

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь