Онлайн книга «Попаданец в Рой Пожирателей Вселенной. Том IV»
|
Идя по заданной очерёдности, разум Роя вписал в таблицу слово соответствующее бронерогу. «Рогари» — значилось в транскрипции* на стикере наклеенном на статуэтку. *Транскри́пция в лингвистике — передача на письме тем или иным набором письменных знаков элементов звучащей речи.* Учитель забрался на постамент ещё до того, как слизевик закончил писать. Гуманоид в расстёгнутом кафтане широко раскинул руки и выпучил глаза, глядя вверх и по сторонам. — Ро-ога-а-ари… — протянуто вымолвил он. Затем пожилой бокат резко сменил позу. Он опустил левую руку, а правую выставил перед собой, согнутую в локте. Мизинец и безымянный палец мужчина загнул, а большой и указательный пальцы вытянул, оставляя где-то сантиметр между ними (средний палец у бокатов отсутствовал). Пристально взирая на этот промежуток, пленник сказал: — Чики. Своим жестом он словно бы показывал нечто маленькое. И это нечто, он называл «чики». После этого Халима вновь раскинул руки и протянул: — Ро-ога-а-ари! И снова, схватил пальцами нечто маленькое и проронил: — Чики. Данные манипуляции старик повторил несколько раз. Тогда главенствующее сознание сообразило, что дед имеет ввиду. «Рогари» означает большой, крупный, а «чики» маленький, крошечный. Именно поэтому учитель одинаково обозвал глинотела и рабочего. Потому что они для него оба просто маленькие жуки. А бронерог большой. Собственно так гуманоид и различал детей Роя — не нарекая их конкретными именами, а описывая основную черту каждого насекомого. Для проверки этой теории на постамент забрался слизевик. Он ничего не сказал и вообще не проронил ни единого звука. Второй слон поблизости начал стукать кончиком указки по корпусу собрата. «У меня нет фигурки слона, поэтому при просьбе описать его, не обойтись без настоящего летуна.» — подумал парнишка. Престарелый бокат не стал выкладывать из деталек буквы. Протянув руку и указав ею в сторону жука, он просто сказал: — Рогари и-и. Теория подтвердилась на практике, и перерожденец отформатировал таблички со словами «чики» и «рогари», внеся в них обновлённые сведения. Разглядывая горы вещей в инвентарной, Фёдор прикидывал варианты для последующих итераций акцентирования на демонстрационном постаменте. Тем временем, пожилой мужчина встал из-за стола и жестами показал, что хочет есть. Раскрыв рот, он сделал вид что кладёт в него что-то, а потом погладил себя по животу. Слизевик покивал, давая добро на обеденный перерыв, хоть и время было уже далеко не обеденное. Волоча ноги по полу, пленник выбрел из учебной аудитории в центральный коридор. Там он остановился и осмотрелся. Сначала он задержал взгляд на проёме ведущем в вещевой склад. Когда Халима впервые попал в бункер в этом помещении было темно. Ну а сейчас в нём горел свет трудящихся головастиков и можно было увидеть залежи материальных ценностей Роя. Затем старик повернул голову вправо и задержался глазами на лестнице ведущей в буферную секцию. Между дедом и ней стояла всего пара гусениц… «Ну же, сходи посмотри.» — подумал в тот момент коллективный разум — «Мы даже не будем на тебя злиться. Просто убедись, что у тебя нет шансов сбежать.» Но учитель так и не решился на рискованный шаг. Вместо этого он опустил взор и поразглядывал золотой перстень на своём пальце. Пять алмазных листочков на выгравированном дереве переливались в тусклом свете. |