Онлайн книга «Попаданец в Рой Пожирателей. Том V»
|
— Щитака. — прочитал Халима собственную надпись. Фёдор изготовил слизевую табличку, а затем сделал на ней аппликацию из веток и сухих листьев, которая схематически изображала дерево. Дальше перерожденец показал эту силиконовую панельку старику. Тот подтвердил верность созданной заметки, и главенствующий разум отложил в памяти, что «дерево» на бокатианском называется «щитака». «Ну что же, все нужные слова мы добыли, теперь можно загадать деду загадку ради которой проводились две прошлые игры.» — подумал Фёдор. На демонстрационный постамент залез слизевик, давая понять, что сейчас следует послушать, что он скажет. — Сапуко-о альма щитака-а. — проурчал говорящий жук. И тут же снова повторил — Сапуко альма щитака. Переводилось данное словосочетание, как «знамя белое дерево». Человек не знал, как отреагирует дедок. Он просто решил описать символ одной из известных ему фракций и посмотреть что будет. Возможно таким образом удастся выудить из пленника название этой страны или имя предводителя знатного рода. Тут уж насекомые не подталкивали педагога ни к каким поспешным выводам и дали ему вдоволь порассуждать. Периодически слон на постаменте повторял три сказанных слова, чтобы Халима не забывал, что загадка всё ещё актуальна. Старику потребовалось определённое время, по истечению которого он выложил на столе три отдельные последовательности букв. — Роварони щитти хагрон. — прочитал учитель из таблицы копию собственной надписи. «Хм-м, три незнакомых слова… Уже неплохо.» — подумал парень — «Теперь нужно рассмотреть каждое в отдельности и понять что старец выдал в ответ на мою задачу.» Ассистент пригласил старого мужчину на постамент со ступеньками. Сейчас была его очередь показывать значения озвученных слов. Когда бокат встал на позицию, слизевик провёл указкой по сочетанию иероглифов, звучащему как «роварони». Халима тут же спустился на пол и направился к столяру. Старик передал пас на своего соседа, дав ему задание вырезать «роварони» из дерева. Фёдора это устраивало, и он тотчас перешёл ко второму слову — «щитти». В этом случае, дедок даже не захотел возвращаться на постамент. Видимо прогулки по ступенькам плохо сказывались на его изношенных коленях. Не мешкая, учитель снова приблизился к рабочему месту Миару. «Неужели и „щитти“ отдашь на описание инвалиду?» — подумал в тот момент Фёдор. Но нет, ещё одного заказа для столяра не последовало. Вместо этого Халима принялся тыкать в разные деревяшки и повторять описываемое слово. Он в том числе указал на деревянные фигурки со стикерами в углу и на тарелку с яблоками, из которой кормился жуколов. «Вероятно „щитти“ означает древесина или деревянный.» — предположил перерожденец — ' «Щитака» похоже по звучанию, так что, скорей всего, это однокоренные слова. Получается «щитака» обозначает живое растение или изображение живого растения, а «щитти» материал. Проще говоря, имя существительное и имя прилагательное…' На очереди было третье слово из последовательности. На нём-то всё и застопорилось. Стоя на позиции, старик долго о чём-то размышлял и ничего не показывал. Затем он подошёл к трибуне и зачем-то потрогал лист пергамента с рисунками богов, но быстро одёрнул руку и неудовлетворённо закряхтел. Прошло минут десять, когда учителя внезапно осенило. Он направился в угол с заметками и взял оттуда фигурки двух воинов: щитовика-копейщика и лучника-мечника. Пару игрушек дедок разместил на своём столе, а дальше он взялся раскладывать мелкие веточки, предназначенные для написания букв. |