Книга Попаданец в Рой Пожирателей. Том V, страница 72 – Никита Кита

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Попаданец в Рой Пожирателей. Том V»

📃 Cтраница 72

Вскоре выяснилось, что гуманоид собирал из деталек не слова. Он нарисовал ими два крупных бесформенных пятна, которые на определённой протяжённости, вплотную соприкасались своими границами. На одну кляксу старый бокат поставил одного воина, а на вторую другого. Усевшись на табурет, он начал играть фигурками, изображая ими некую сценку. Деревянные солдатики ссорились между собой, разговаривали в грубом тоне и даже обменивались ударами. При этом каждый из них оставался на своём пятне и не выходил за его пределы.

После сценки Халима обвёл пальцем кляксы из веточек и назвал их словом «хагрон».

Исходя из показанного примера, Фёдор понял, что «хагрон» может обозначать «земельный участок», «граница», «страна», «родина», «государство», «фракция», «охраняемая территория» и т.д. Также перерожденец вспомнил, что уже слышал в этой же комнате похожее слово. На статуэтке боката с вилами и в шляпе был наклеен стикер с транскрипцией «хаграта». Вероятно, имел место общий корень.

Не смотря на усилия старика, коллективный разум всё ещё был не уверен, что именно записывать в словарь. Он решил попробовать добыть больше информации, задав следующую загадку той же направленности. Слизевик забрался на пьедестал и произнёс последовательность из трёх слов.

— Сапуко альма фагор. — что переводилось, как «знамя белый баран».

В ответ на это дедок написал и озвучил словосочетание «орни пулайоа хагрон». В ходе дальнейших разбирательств выяснилось, что «орн» означает трава, а «пулайоа» холмы, бугры или сопки. Чтобы объяснить данные слова, учитель опять применил рисунки из палочек.

Фёдор сложил всё вместе и догадался, что отвечает Халима на загаданные ему ребусы.

«Видать он пишет названия территорий, чьи знамёна я описываю.» — подумал перерожденец — «Белый баран, на самом деле страна травяных холмов; белое древо, на самом деле страна деревянных „роварони“. Когда Миару вырежет эту самую „роварони“, станет понятнее истинное прозвище земель под флагом с белым деревом. А пока можно продолжить игру. У меня в памяти ещё много разных разрисованных тряпок, увиденных во время путешествий… Конечно, сейчас не помешала бы карта континента, чтобы сразу понимать что где находится. Но где же нам раздобыть такую карту? Как только увижу, так сразу украду и не пожалею попутно убить всех, кто окажет сопротивление…»

Для следующего задания не потребовалось узнавать, как на бокатианский переводится слово «чёрный». Главенствующий разум уже разведал истинное название огромного летающего змея и с его помощью загадал третью загадку.

— Сапуко Рокша Рхан. — произнёс слизевик на постаменте.

Педагог выложил из веточек и камушков надпись «мирх рхан жогурава».

«Ну мирх рхан мы знаем. Бог-дракон получается. А вот что такое жогурава, пускай покажет…» — подумал мыслительный центр.

Для описания данного слова, Халима забрал из уголка абсолютно все фигурки бокатов. Разместив их у себя на столе, он принялся долго и нудно выкладывать что-то из деталек. На итоговый рисунок старик потратил не только все палочки, но и большую часть камушков. Он изобразил пять примыкающих друг к другу пятен и поставил на них по одной статуэтке. Дальше пожилой мужчина очертил каждое пятно пальцем и каждое из них в отдельности обозвал «хагрон». После этого, он разом обвёл все пять клякс и уже все вместе назвал их «жокурава».

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь