Книга Попаданец в Рой Пожирателей. Том V, страница 73 – Никита Кита

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Попаданец в Рой Пожирателей. Том V»

📃 Cтраница 73

Получалось, что определённые территории назывались «хагрон», а их некое объединение «жокурава». При этом в случае с знаменем Рокша Рхана, данное объединение носило название «Бог-Дракон».

Поняв это, Фёдор попытался разузнать у пленника значение слова «рокша». Тогда Халима акцентировал внимание насекомых на своём золотом перстне. Сняв его, а потом снова надев, он ткнул пальцем себя в грудь и сказал «Дэй».

Затем старик снова снял кольцо с печаткой и бросил его на стол. Следующим движением он сделал вид будто надевает на голову воображаемую корону. После этого дедок опять ткнул в себя же пальцем и произнёс «шаугата».

Дальше учитель снял с себя воображаемую корону, вытянул перед собой руку и сжал четверню в кулак.

— Дэй. — сказал он и тут же приподнял кисть выше на двадцать сантиметров.

— Шаугата. — произнёс старец и вновь приподнял конечность повыше.

— Рокша. — промолвил бокат, после чего задрал руку максимально высоко.

— Мирх. — на этом слове заключённый тюрьмы закончил свою демонстрацию.

Объяснение получилось несколько сумбурным, но пораскинув мозгами человек понял, что до него пытались донести. Вначале шёл «Дэй» — носитель перстня; выше него шёл «шаугата» — носитель короны или же король; на самом верху расположился «мирх» — Бог; ну а «Рокша» представлял из себя нечто среднее между королём и богом.

«Вот ведь как всё интересно получается…» — размышлял Фёдор, пытаясь подсчитать, сколько табличек теперь нужно изготовить, дабы записать все добытые сведения. Он также отметил, что слово «Дэй» из услышанной в столице кричалки, как оказалось, означало некий титул. Оставалось узнать, что подразумевают остальные два слова из того же словосочетания. Но заняться этим предстояло уже завтра. Поскольку дедок пропустил обеденный сон, сегодня он начал кунять раньше обычного. Увидев протяжные зевки пленника, мыслительный центр понял, что пора закругляться. Напоследок он решил дать Халиме задание, которое ещё в обед подкинула оса убегавшая от охотников Гильдии.

Рабочий выломал из доски небольшую прямоугольную щепку. Затем, при помощи слизи, на эту щепку был нанесён один единственный символ.

Слизевик взял с учительского стола фигурку женщины и подцепил готовую табличку с буквой ей на грудь. Затем жук подвесил деревянную бокатианку на силиконовый шнурок за петлю обёрнутую вокруг шеи. Получился игрушечный висельник, точь-в-точь как настоящие, под воздушным мостом в столице. Ну, разве что завязать руки за спиной у фигурки было невозможно.

С такой вот поделкой надзиратель и подошёл к старцу, чтобы тот смог своими сонными глазами рассмотреть все мельчайшие детали. Старик немного погладил подбородок, а затем принялся писать.

— Онои чапонта. — прочитал он надпись перенесённую со стола в таблицу.

Показывая слово «онои», гуманоид нарисовал вокруг своей шеи воображаемую петлю, потом взялся за неё сзади и подтянул вверх, имитируя собственное повешение. Фёдор понял это так, что слово «онои» означает «повешенный».

А вот для описания второго слова звучащего, как «чапонта», Халима внезапно позвал на помощь Миару. Старик пригласил соседа поучаствовать актёром в небольшой сценке. В качестве реквизита была использована тряпка для мытья, в которую по просьбе дедули слон отсыпал немного монет. Жуколов изобразил мирно гуляющего инвалида, который не спеша ковылял туда-сюда и нёс с собой свёрток с деньгами, зажатый между поясом и штанами. Учитель сыграл воришку, который незаметно подкрался к ампутанту сзади и украл у него сей кошель. После свершения вероломного поступка, пожилой бокат назвал себя «чапонта».

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь