Книга Через бурные волны, страница 43 – Вал И. Лейн

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Через бурные волны»

📃 Cтраница 43

Я заметил, что двое мужчин задержались у одного из домов, наблюдая за нами, и на их лицах была усмешка, когда они смеялись над непристойными высказываниями в адрес девочек и Грейс.

— Давайте пройдем это место побыстрее. Не поднимайте головы и идите быстро.

— Что? В чем дело? — спросила Грейс, оглядываясь по сторонам.

— Не нервничай, — сказал я, — просто держись позади меня. — Я пошел впереди, а Ной, не колеблясь, занял место сзади.

— Уже занимаюсь этим, — сказал Ной, проходя мимо девушек и демонстрируя открытый перочинный нож у бедра. — Я тоже их заметил.

— Просто ведите себя непринужденно, — напомнил я им еще раз, когда мы направились к главной улице, которая пересекала район и вела к остальной части Сан-Хуана.

— Эй, цыпочки! — Один из мужчин окликнул девушек, издавая звуки поцелуев и непристойные жесты. Когда они не обратили на них внимания, крики стали громче. — Эй, не игнорируйте меня, сучки! — По мере того, как мы продвигались, мужчины исчезли за домами, и у меня сжалось сердце, а пульс учащался. Что-то подсказывало мне, что они не просто ушли. Мы миновали еще несколько домов, в основном без происшествий, если не считать нескольких стариков, болтавших на крыльце под музыку сальсы, которую передавали по радио. Обветренная женщина с нежной улыбкой поприветствовала нас, развешивая простыни сушиться.

Мы почти вышли за пределы квартала, когда звук чего-то шаркающего рядом с нами заставил меня оглянуться, мое тело напряглось и приготовилось к бою. Двое парней, с которыми мы виделись ранее, встали у нас на пути, один из них потянулся, чтобы схватить девушек. Катрина уклонилась от него, и он ухмыльнулся. Он шлепнул МакКензи по заднице, заставив ее отшатнуться.

— Mira’ estas gatas (исп. «Посмотри на этих кошечек»), — прошипел он, облизывая зубы, — Por qué andan con estos cabrones? (исп. «Почему вы с этими ублюдками?»)

— Porque (исп. «Потому что») мне похер, если придется пустить тебе пулю в лоб, claro (исп. «Ясно»)? — прорычал я, потянувшись за пистолетом, который прятал под одеждой, чем заслужил испуганный вздох Грейс и ошеломленные взгляды остальных, даже Ноя, который уже наставил свой клинок на мужчин.

— Dejalas (исп. «Отвали»), — приказал я, направляя на них пистолет и показывая жестом, чтобы они уходили, пока я не потерял самообладание. Кровь у меня в жилах закипела.

Как я и ожидал, они были поражены моей реакцией и, продолжая сыпать оскорблениями, повернулись и скрылись в переулках между несколькими последними домами, расположенными на окраине района. Я быстро спрятал пистолет обратно.

— С каких пор он у тебя? — Катрина бросилась ко мне, ее голос дрожал.

— С тех пор, как абордажные сабли и кремневые ружья вышли из моды. — Я не собирался тратить время на подробности того, как нашел его в сейфе каюты на яхте. — Ну же, давай перестанем терять время.

Пока мы шли, Ной еще раз уточнил координаты, и мы пошли по ним через весь город в поисках нужного места. Городу удалось сохранить часть своего старого очарования. Если бы я мог научиться не обращать внимания на автомобили, порты круизных лайнеров и толпы туристов, это все еще напоминало бы мне старый карибский городок, который когда-то находился под контролем Испании. Конечно, пиратов здесь никогда не приветствовали, но, поскольку я сам был испанцем, нам с отцом было легко проникать сюда и покидать его.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь