Книга Из бурных волн, страница 104 – Вал И. Лейн

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Из бурных волн»

📃 Cтраница 104

Когда мы разрабатывали план кражи ключа у Вальдеса, я не могла не заметить, как он украдкой бросал на меня взгляды, когда думал, что я не смотрю. И не стану отрицать, что делала то же самое с ним, втайне жалея, что мы не встретились при других обстоятельствах.

С сентября у меня был забронирован билет домой на День Благодарения, вылет был на следующее утро после показа. Это не оставило Майло другого выбора, кроме как получить ключ в тот же вечер — завтра вечером. Чтобы снизить свои шансы быть пойманным, он сказал мне, что подождет до рассвета, чтобы проникнуть на корабль. Таким образом, если что-то пойдет не так, у экипажа не будет времени что-либо предпринять, прежде чем их снова засосет на дно. И если ему это удастся, он оставит мне ключ на пирсе.

— И ты уверен, что он в комнате Вальдеса? — К тому времени, как мы прокрутили план столько раз, что и сосчитать не могла, я уже сидела, прислонившись к изголовью кровати, прижав подушку к животу и подтянув колени к груди. Майло устроился поудобнее и уселся, скрестив ноги, в изножье матраса, лицом ко мне.

— Так должно быть. Он всегда держал его при себе, особенно когда мы обменивались грузами. Поэтому я не могу представить, чтобы он избавился от него только потому, что Корделия забрала шкатулку. Во всяком случае, думаю, он позаботился о том, чтобы он был в надежном месте. Так что быстро обыскать каюту, не оставив следов, будет непросто.

— Именно поэтому ты должен позволить мне помочь тебе. Я могу прикрыть тебе спину, пока ты будешь искать.

Я наклонилась вперед, надеясь, что, возможно, он рассмотрит это предложение.

— Нет, — твердо сказал он. — Если с тобой что-то случится, то все, что я сделал, будет напрасно.

Я потерла глаза и не смогла подавить зевоту.

— Ты хотя бы знаешь, где будет находиться корабль? Что, если они пойдут в обход?

— Он уже некоторое время стоит на якоре в одном и том же месте…

— Где именно?

Майло начал было рассказывать мне, но потом спохватился.

— Тебе придется постараться, если ты думаешь, что сможешь обманом заставить меня сказать, где он. Я не подвергну тебя опасности, что бы ты ни говорила.

Я покачала головой и тут же снова зевнула.

— Ты выглядишь усталой. — Майло положил локти на колени и наклонился вперед.

— Ну, в последнее время я не очень-то много сплю. Из-за тебя я практически стала ночным жителем.

Майло поерзал.

— Прости. Наверное, я забыл, что тебе нужно спать. Я практически забыл, каково это — спать. — Он наклонился, чтобы натянуть ботинки, которые час назад сбросил на пол.

Я моргнула, прогоняя сон, и села.

— Ты уходишь?

Майло остановился, озадаченный моим вопросом.

— Уже поздно. — Он кивком указал на часы. — Тебе нужно немного отдохнуть. Завтра у тебя очень важный день.

Когда он встал, чтобы уйти, меня охватил странный страх. В груди у меня все сжалось, и мне показалось, что я, еще не проснувшись, чувствую приближающийся кошмар.

— Подожди, — прохрипела я.

Юный пират сделал шаг к двери, но заколебался от звука моего голоса. От того, как он посмотрел на меня в ответ, по мне разлилось тепло, и я крепко обхватила себя руками.

— Что произойдет, если ты не вернешься на корабль? — спросила я, теперь более настороженная, чем за последний час. — Что произойдет, если… если ты останешься?

К моему удивлению, он полностью отвернулся от двери и встал лицом ко мне. Он дернул челюстью так, что казалось, будто он кусает себя за щеку.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь