Онлайн книга «Из бурных волн»
|
Я подняла на него глаза. — Да, она сказала, что есть какая-то шкатулка, которая, по мнению бабушки, как-то связанная с ожерельем… На самом деле, она не придала этому особого значения. И в любом случае, для этого нужен ключ, так что… Когда мои плечи опустились, Майло выпрямился, повернулся ко мне и заговорил со странным энтузиазмом в голосе. — Помнишь, я говорил тебе, что Корделия в гневе уничтожила записи Вальдеса, прежде чем броситься за борт? — Я кивнула, когда он продолжил: — Вальдес хранил эти записи в шкатулке. Шкатулке, которую она подарила ему много лет назад. Может быть, она не уничтожала ее… — Майло подошел ближе и сел рядом со мной на кровать, его глаза блестели. — Может быть, это она. Я потерла виски, не веря своим ушам, пытаясь осознать все это. Это было слишком. — Этого не может быть, правда же? Если только… — Я моргнула, прежде чем остановиться. — Но даже если это та же коробка, она сказала, что ее невозможно открыть. Ключа нет. — О, ключ есть. — Майло потер подбородок большим пальцем, пока говорил, не сводя с меня взгляда. — И, кажется, я знаю, где он. 23. Сквозь огонь и воду То ли от недосыпания, то ли от информационной перегрузки, то ли от чистого недоверия, то ли от сочетания всех этих трех факторов, но комната закружилась. Как шкатулка Корделии могла оказаться у мамы? Как моя семья могла быть связана с мстительной русалкой из далекого прошлого? Это никак не могла быть одна и та же шкатулка. Это должно было быть странное совпадение. Но что, если это было не так? Я искала ответы, и теперь, когда, наконец, получила их, хотелось опровергнуть. Это были пугающие возможности, и я не была уверена, готова ли узнать правду. — Хорошо, — я сглотнула. — Тогда где же он — ключ? Майло расправил плечи, не сводя с меня пристального взгляда. — Вальдес хранит его где-то в своих покоях. Я точно не знаю, где, но знаю, что он там. Я вздохнула. — Итак, что это значит? Мы можем его достать? Майло поджал губы и отвел от меня взгляд. — Не мы. Я сам разберусь. — Это опасно. — Это опасно… для тебя. Я и близко не подпущу тебя к кораблю. Он никогда не остается без присмотра. Я разочарованно фыркнула. — Вот именно! Вот почему тебе нужен кто-то, кто прикроет твою спину! Ты не справишься в одиночку. — Нет, я не буду рисковать. Если тебе нужен ключ, тебе придется согласиться, чтобы я нашел его сам. — Он говорил с мрачным выражением лица, которое омрачало атмосферу и без того тускло освещенной комнаты. Я была так сосредоточена на нем, что тихий стук в дверь заставил меня выпрямиться. Я вскочила, услышав голос МакКензи по ту сторону двери. — Эй, Катрина, у тебя есть записи с урока миссис Лофтембергер? Широко раскрыв глаза, я бросила испуганный взгляд на Майло, затем на дверь. — Эм, нет. — Я запнулась о собственный язык. — Я имею в виду, да, возможно. Какие именно? Я прогнала Майло, жестом приказав ему спрятаться за кроватью или в моем шкафу, или еще где-нибудь. Он даже не успел встать, как МакКензи решила войти сама. Пока я смотрела, как поворачивается дверная ручка, мое сердце ушло в пятки, когда поняла, что не заперла дверь. В тот момент, когда соседка открыла дверь, она остановилась на полпути, и ее глаза загорелись, как от электрического разряда, когда она посмотрела сначала на меня, а затем на привлекательного парня, сидящего на кровати. Легкий смешок сорвался с ее губ, и она притворилась, что смотрит в пол в притворном смущении. Мой взгляд, однако, был совершенно искренним. |