Книга Прикосновение Фейри, страница 41 – Элла Саммерс

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Прикосновение Фейри»

📃 Cтраница 41

— Не знаю. Это случилось примерно в то же время, когда они покинули руки Джейса.

— Ты обчистила его карманы.

Я пожала плечами.

— Ты сжульничала.

— Разве? Где это правила утверждают, что я не могу забрать предмет от другой команды? — спросила я.

Некоторое время он бурлил молча.

— Это подразумевается.

— Нет, не подразумевается. Это лишь ваша интерпретация правил. Что даёт вам право интерпретировать волю богов?

Его лицо сделалось ярко-красным. Он выглядел так, будто у него вот-вот лопнут кровеносные сосуды.

Я лишь улыбнулась.

Он сделал шаг вперёд, но застыл, услышав божественный стук в дверь.

— Спрячь бинокль, — его слова прозвучали рычащим, хриплым шёпотом. — Мы ещё можем вернуть их, пока никто не заметил твоего недостойного поведения.

— Недостойного поведения? Думаю, вы хотели сказать «моей победной стратегии».

— Ты собираешься красть предмет от каждой команды в каждом испытании? — прорычал он сквозь зубы.

— Нет, конечно. Я полагаюсь на ваше мастерство ведения битвы, чтобы мы хотя бы один предмет выиграли старым-добрым способом, — произнесла я приторно-сладким тоном.

— Ты ведёшь себя абсурдно.

— Я тронута, полковник. Пожалуй, это самое приятное, что вы мне говорили.

Дверь сотряс очередной стук, в этот раз более нетерпеливый. Более божественный.

— Прекрати валять дурака и спрячь эту чёртову штуку, — зашипел на меня полковник Файрсвифт.

— Где мне её прятать? Под подушку? По вашей милости у меня и подушки-то нет.

Его рука потянулась к мечу.

— Ладно, — я вздохнула, запихивая бинокль в свой ящик с нижним бельём.

Полковник Файрсвифт уже очутился у двери. Он низко поклонился Фарису.

— Что заняло у вас столько времени? — потребовал Бог Божественной Армии. Коридор за ним пустовал. В этот раз его не сопровождали его воины.

— Полковник всего лишь пытался сжечь меня дотла, — беззаботно ответила я. — Но это может подождать.

Нос Фариса дёрнулся, вероятно, от отвращения. Ему я нравилась ещё меньше, чем полковнику Файрсвифту, если такое вообще возможно.

— Театральный бинокль Алериса был украден, — заявил Фарис, входя в наши апартаменты так, будто они принадлежали ему.

— Да, мы знаем. Мы были на башне Алериса, когда Джейс и Лейла украли их, — я улыбнулась ему. — Попробуйте поговорить с ними.

Если бы взглядом можно было убивать, то полковник Файрсвифт уже убил бы меня двадцатью разными способами.

Выражение Фариса не дрогнуло; оно оставалось неизменно холодным с момента его прибытия.

— Их украли ещё раз.

— Какое несчастье, — отозвалась я.

— Я знаю, что это сделала ты, — слова Фариса звучали гладко как шёлк, но его глаза оставались жёстче гранита. — Покажи мне бинокль.

Я подошла к своему ящику и вытащила бинокль. Я без единого слова протянула его Фарису.

Его нос снова дёрнулся.

— Он пахнет лавандой.

— Это моё саше, — услужливо подсказала я.

— Твоё что?

— Саше, — я просто продолжала улыбаться. — Маленькие ароматизированные мешочки, которые девушки хранят в ящиках, чтобы их нижнее белье пахло приятно.

— Я знаю, что такое саше.

— Правда? Не знала, что боги пользуются саше.

Его глаза превратились в узкие щёлочки.

— Ты всегда такая дерзкая?

— Да, — заявил полковник Файрсвифт, сверля меня суровым взглядом. Затем он поклонился Фарису. — Я скромно прошу о новом напарнике.

Я удивилась, что слово «скромно» вообще существовало в лексиконе полковника Файрсвифта. Однако я вовсе не удивилась, что он захотел себе нового напарника.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь