Книга Двор мёда и пепла, страница 93 – Келли Сент-Клэр, Шеннон Майер

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Двор мёда и пепла»

📃 Cтраница 93

Я сделала вид, что сгибаюсь под его тяжестью.

— Что у тебя тут, кирпичи?

Ее испепеляющий ответ рассмешил Дрейка. Он вышел из комнаты и зашагал вниз по лестнице, Цинт — за ним.

Я поплелась следом, погруженная в свои мысли.

Два двора придут по души Бродяг к весеннему равноденствию, а мне нужно было придумать, как заставить Фаолана покинуть наш отряд — в течение нескольких дней. Чтоб мне пропасть, от такого стресса можно сдохнуть.

Мы вышли на ледяной ночной воздух, который вдруг взорвался криками.

Двое мужчин, приходивших утром на тренировку, сцепились друг с другом и катались по снегу, размахивая кулаками.

Я узнала того, что сверху — паршивца Иоанна. Смутьяна в рубашке не по размеру.

Блеснул клинок, но я действовала быстро: подскочила к драчунам и выбила нож из руки Иоанна Короткой Рубахи. Он повернулся ко мне с гримасой ярости, такой горячей, что его лицо стало ярко-алым. Иоанн бросился на меня, но я легко блокировала выпады, не подпуская его близко.

Он устанет гораздо быстрее, чем я… Так ведь?

У меня вдруг мелькнула мысль, что здесь замешано безумие. Фейри взбесился как будто без всяких причин.

— Дрейк! — крикнула я, блокируя еще один неумелый удар. — Позови Рубезаля, пусть успокоит его!

Короткая Рубаха гортанно заревел, упал на колени, схватившись за голову, и начал сыпать отрывочными словами. На тлинкитском.

— Духи… они придут за тобой в ночь полнолуния. Приготовься.

Закрыв рот, он повалился на бок и забился в конвульсиях.

Я упала рядом с ним на колени и обняла, чтобы он не прикусил язык.

Большая рука, протянувшись через мое плечо, легла на грудь Иоанна.

— Полегче, мой друг, полегче.

Звуки арфы разбудили эхо в лесу, и тут же вокруг разлилось спокойствие и умиротворение.

Руби обвел нас глазами.

— Безумие продолжает проникать в наши ряды. Мы должны сохранять бдительность.

Однако я не была уверена, что парня настигло безумие фейри. Он говорил на тлинкитском. Точно так же, как те, кого я слышала по радио. И он тоже говорил о духах.

Дрейк и несколько других мужчин подняли потерявшего сознание фейри и положили в один из двух фургонов.

Моргая, я оглядела массивных животных, запряженных в эти фургоны. Вдвое больше обычных тягловых лошадей, с тремя парами крыльев, с гладкими, мускулистыми хвостами, усеянными шипами, с бледно-голубыми и белыми пятнами на шкуре, как будто они обморозились. К гривам прилипли сосульки, которые позвякивали, как колокольчики, при каждом покачивании массивных голов. Оттуда, где я стояла, были видны и клыки, торчащие из длинных пастей.

— Сухопутные келпи? — выдохнула я.

— Изгнанные дворами за свою злобность. Но они не такие уж плохие.

Руби похлопал одного зверя по крупу, и келпи, фыркнув, предупреждающе поднял заднюю ногу. Рубезаль этого как будто не заметил.

Большую часть снаряжения и багажа сложили в один фургон, и все начали забираться в другой.

— Подождите! — Я подняла руку. — Все, кто тренируются у меня, пойдут пешком.

Фейри, всего несколько часов назад коловшие лед, недоверчиво посмотрели на меня. Некоторые заворчали. Я нигде не видела Лана — неужели он решил уже с нами распрощаться? Или сбежал обратно к своим друзьям-Неблагим, чтобы доложить, чем мы занимаемся?

Отбросив эти мысли, я подняла бровь.

— Таковы правила игры. Тот, кто догонит меня до первого привала, остаток пути сможет проехать в фургоне.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь