Книга Гувернантка для чешуйчатой прелести. Переполох в драконьем поместье, страница 103 – Любовь Огненная

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Гувернантка для чешуйчатой прелести. Переполох в драконьем поместье»

📃 Cтраница 103

Услышав о том, как погибли мои родители, герцог Трудо заметно помрачнел. Правда, его реакция вряд ли была связана с однотипностью двух произошедших когда-то трагедий. Вероятно, он просто вспомнил о своей жене.

Мне искренне захотелось его утешить.

– Я тоже сочувствую вашему горю, – произнесла я тихо, ладонью несмело прикоснувшись к его предплечью. – Если вы хотите… Вы тоже можете мне рассказать.

Неудобно, неловко, стыдно. Я чувствовала себя уязвленной и в то же время уязвляющей. Но иногда всем нам и правда следовало выговориться, чтобы боль утраты не раздирала душу.

Выталкивая наружу слова, мы проживаем горе сотни раз. Мы окунаемся в него вновь и вновь и вскоре привыкаем к тому, что оно теперь наше. К тому, что оно не уйдет и нам нужно научиться с ним жить.

Я со своим научилась и хотела того же для герцога.

Однако совсем не ожидала, что он и правда начнет говорить.

– Мою жену звали Эрнеста, – произнес он скупо, сухо, скрывая свои истинные эмоции за надежной стеной. – Она умерла в родах. Я не был там рядом с ней в тот момент – в ее спальне. Собирался полностью отойти от дел, оставить лишь заботу о гарнизонах, а потому спешно закрывал текущие задачи при дворе.

– Вы хотели тихой жизни? – удивилась я.

– Хотел, – согласился Дэйривз. – Но, видимо, Крылатый Бог посчитал это желание слишком эгоистичным с моей стороны. Когда я вернулся домой… Мать сразу показала мне Сабиру. Дала в руки прямо на пороге, заставила выбрать имя, а я не понимал, к чему такая спешка. Потом понял. Если бы не осознание, что вот он – ребенок, часть ее, часть меня, я бы, наверное, обезумел. Сошел с ума прямо там, в спальне. На это и рассчитывали мои враги.

– Ваши враги? – переспросила я, холодея от ужаса.

Морозная россыпь иголок прошлась по позвоночнику вниз, вынуждая напрячься каждую мышцу тела.

Генерал Волдерт скупо улыбнулся одним уголком губ. Его взгляд в этот момент принадлежал части сада позади меня, но создавалось ощущение, что перед его глазами сейчас проносились совершенно иные картины. Воспоминания, которые резали душу.

– Враги, – подтвердил дракон. – Как я уже сказал, горе не захватило мой разум целиком. Я не ослеп, не оглох. Удерживая на руках крохотный комочек, я учуял в спальне жены тонкий, едва уловимый аромат миндаля, который с каждой секундой выветривался все сильнее, подгоняемый на улицу ветром через распахнутые настежь окна.

Синильный яд – мгновенно сообразила я. В академии нам преподавали яды, давая очень сжатую информацию лишь по основным, но эта отрава входила в план занятий. Мне она запомнилась как раз из-за запаха горького миндаля, из которого добывалась алхимиками.

– Вашу жену… отравили, – выдохнула я вместо мужчины, желая приблизить развязку этой истории.

– Это сделала повитуха, – снова подтвердил он мою догадку. – После допроса я точно знал, кто ее купил. Не понимал лишь зачем. Но ответ на этот вопрос мне уже не суждено узнать.

– Вы ее казнили? – уточнила я осторожно.

Дэйривз медленно покачал головой из стороны в сторону.

– Хотел бы. Но не успел. Есть такие магические клятвы, за нарушение которых тот, кто заключает устный договор, сгорает заживо. С ней произошло именно так. Раскрыв мне правду о своем нанимателе – это был высокопоставленный представитель недружественного нам королевства, – она сгорела у меня на глазах.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь