Книга Гувернантка для чешуйчатой прелести. Переполох в драконьем поместье, страница 115 – Любовь Огненная

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Гувернантка для чешуйчатой прелести. Переполох в драконьем поместье»

📃 Cтраница 115

– Может быть, все же переоденетесь, Ваше Сиятельство? Я видела у вас чудное… – начала было служанка заискивающе.

– Нет, – отрезала я неоспоримо, продолжая учить малышку считать. – Я не стану строить из себя кого-то другого перед этими леди и тебе не советую. Чтобы не забыть о том, какая ты настоящая, маски лучше вообще не иметь.

Приглашать нас на ранний обед пришел сам управляющий лично. Все его недовольство моей персоной без труда читалось в сухих чертах лица, но противоречить распоряжению хозяйки дома он не мог, а потому вынужденно выказывал почтение, склоняя голову лишь едва-едва.

Я наблюдала за его потугами с живейшим интересом.

– Леди Волдерт давала какие-то распоряжения по поводу одежды леди Сабиры? – на всякий случай уточнила я, не спеша отстранять малышку от игры.

Сегодня среди игрушек мы отыскали деревянный домик, чьи большие двустворчатые двери легко открывались. В этот домик помещалось довольно много кубиков, которые прежде, естественно, следовало пересчитать.

Несчитанными кубики в домике жить никак не могли. Правда, их все равно время от времени выселяли.

– Более никаких распоряжений не поступало, – отчитался месье Фолотье.

– Тогда передайте Ее Светлейшеству, что мы подойдем в малую гостиную, как только будем готовы.

Мой ответ управляющему однозначно не понравился, но возразить мужчина не посмел. Состроил осуждающее выражение лица и поспешил докладывать о вконец распоясавшейся няньке.

Только докладывать было некому. Герцог Трудо должен был вернуться в особняк после четырех, а его матери ничего не оставалось, кроме как смириться с моим поведением. В конце концов, именно от меня зависело, каким станет исход этой триумфальной встречи.

Убрав игрушки по местам, мы с Сабирой отправились на обед.

В большой гостиной нас уже ждали. Но я намеренно не торопилась. Старалась не таскать малышку на руках без лишней необходимости, чтобы давать ей возможность двигаться как можно больше и быть самостоятельной, а потому после короткого стука в дверь и последовавшего за ним позволения войти мы зашли в помещение, держась за руки.

– А вот и они, – раздался уверенный голос леди Волдерт, пока я приседала в реверансе, а малышка с любопытством пыталась за мной повторить. – Позвольте представить вам, леди, мою внучку Сабиру и невесту моего сына – маркизу Аларию Харфурд. И заранее прошу вас воздержаться от провокационных вопросов. Их помолвка пока держится в секрете.

Услышав последнюю фразу, я посмотрела матери герцога прямо в глаза. Но ее лицо оставалось холодным камнем. От вранья не дрогнул ни единый мускул, а в глазах читалась четкая уверенность в правдивости произнесенных слов. Так убедительно лгать – это еще надо постараться.

– Мы рады приветствовать вас, – отговорилась я банальной фразой, четко ощущая на себе колкие, хищные взгляды.

Даже малышку покоробило от воцарившейся атмосферы. Она вдруг прижалась к моей ноге, уцепившись за юбку платья обеими руками. Пришлось успокаивающе поглаживать ее по плечу все то время, пока леди Волдерт на правах хозяйки представляла мне своих подруг.

Только от таких подруг во что бы то ни стало следовало держаться подальше. Заочно я знала каждую, а две из четырех леди так и вовсе встречались мне во дворце.

Едва мы разместились за столом – на его дальней стороне, чтобы не нервировать Сабиру незнакомыми лицами, – гостьи благополучно “забыли” о просьбе хозяйки.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь