Книга Гувернантка для чешуйчатой прелести. Переполох в драконьем поместье, страница 132 – Любовь Огненная

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Гувернантка для чешуйчатой прелести. Переполох в драконьем поместье»

📃 Cтраница 132

Отражение моей.

За эти долгие минуты мы так и не проронили ни звука. Это общение происходило на каком-то другом уровне, ином. Мы обменивались лишь эмоциями, чувствами, и эта беседа была гораздо правдивее так и не произнесенных слов.

Когда я встала с качелей, огонь в его глазах так и продолжал гореть. Он внимательно следил за каждым моим осторожным шагом, и чем ближе я подходила, тем темнее становился его взгляд.

Остановившись в сантиметрах от Дэйривза, я положила ладони на его плечи и неловко приподнялась на цыпочках. Я заслуживала этот поцелуй. Я его хотела.

Когда между нашими губами оставалось расстояние меньше вдоха, а меня безвозвратно начало засасывать в огненное болото, я вдруг услышала, как громко от голода пробурчал чей-то живот. И это был точно не мой, потому что я, прежде чем идти к стражнику, поужинала вдоволь.

– Не вовремя, – слегка смутился герцог Трудо.

– Ситуация, прямо скажем, щекотливая, – улыбнулась я и отпрянула от него.

– Алария. Не издевайтесь, – попросил Дэйривз, продолжая пытаться не придавать значения призывам собственного организма.

Но остановить меня у него не получилось. Вместо моей руки герцог поймал лишь воздух. Я медленно ступала по парку спиной назад. Он шел за мной, придерживаясь той же скорости, что и я. Нас разделяло небольшое расстояние – всего шаг или два, а потому новую руладу я услышала преотлично.

И улыбнулась еще шире.

– А вы сегодня ужинали, Ваше Светлейшество? – поинтересовалась я как бы между прочим.

– Не довелось, – честно признался он, не отставая.

– Тогда… – Я сделала вид, что задумалась. – Я вынуждена пригласить вас на кухню вашего поместья. Правда, остатки мясного рагу достались мне, но я уверена, что мы что-нибудь придумаем.

Мое предложение мужчине отчего-то не понравилось. Генерал Дэйривз Волдерт покачал головой в отрицательном жесте.

– Это плохая идея, Алария. Мадам Бастья не терпит, когда кто-то заправляет на ее кухне. Быть может, мы лучше прокатимся до ресторации? Я приглашаю.

“Я приглашаю” – всего два слова, но такие противоречивые. Я не могла спросить прямо, в качестве кого меня приглашали, а согласиться на абы что не смела. Зато чудесно сыграла притворное изумление. Мои большие глаза нужно было видеть. С губ сорвался нервный смешок.

– Ваше Светлейшество, вы что, боитесь собственной кухарки? – спросила игриво.

– Я просто слишком хорошо знаю Бастью, – покачал он головой, ничуть не устыдившись. – Все мои слуги работали на меня задолго до того, как переехали в это поместье. Каждый из них служил в моем гарнизоне, но был списан по возрасту. За исключением служанок. Дочь и племянница мадам Бастьи появились здесь позже.

– То есть все они так или иначе обязаны вам тем, что у них есть хорошая работа, не так ли?

Герцог Трудо молча нехотя кивнул.

– Тогда не вижу смысла разглагольствовать, – рассмеялась я и крикнула: – Догоняйте, Ваше Светлейшество! Обещаю, в этой битве за поздний ужин никто не пострадает!

Мне просто повезло, что генерал не рассчитывал на мой внезапный побег. Да и крыльцо поместья находилось уже перед самым носом, когда я резко развернулась и взбежала по ступенькам. Путь на кухню вышел коротким, и, когда мой наниматель наконец вошел туда, я уже начала замешивать тесто.

Руки были вымыты, ингредиенты найдены, а поверх юбки платья красовался белый фартук.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь