Онлайн книга «Гувернантка для чешуйчатой прелести. Переполох в драконьем поместье»
|
Просто потому, что даже ложка от каждого поданного блюда в итоге превращалась в наисытнейший ужин. А ведь попробовать хотелось все. Даже маленькая леди со мной была солидарна и смаковала сырно-яичный рулет, собственноручно утянутый из общей тарелки. Генерал Волдерт сказал: можно. Я протестовать не стала. Конечно, у таких малышей имелись определенные ограничения в питании, но ничего запрещенного Сабира за этот ужин так и не получила. Даже на десерт для нее приготовили картофельную корзинку, начиненную сливочной тыквой. Я это знала, потому что такую же приготовили и для меня, чтобы маленькая леди точно не хваталась за запрещенные сладости. Она и не хваталась. Вела себя как наимилейший ребенок, за что и получала похвалу от всех подряд. Впрочем, внимание за ужином мы все же разделили. Генерал Юхоко словно вознамерился разузнать обо мне как можно больше, а потому простыми вопросами не ограничивался. За час нашего нахождения в одном помещении я была допрошена, как в застенках лучшей тюрьмы. Правда, все это подавалось в атмосфере светского раута. Будто я не являлась обслугой, а находилась в этом поместье в качестве равной гостьи. Моим мнением интересовались, мне часто делали комплименты, а еще со мной пытались флиртовать. За час этого спектакля я устала настолько, что разговаривать не хотелось вообще, но герцог Эльдоро не отставал, хотя генерал Волдерт и осаживал друга с завидной регулярностью. Тогда на помощь гостю приходила хозяйка этого поместья. Причем я вообще не понимала ее игру, а разбираться… К вечеру сил на это у меня не осталось. Иного варианта, кроме как прикрыться усталостью девочки, у меня просто не нашлось. Тем более что Сабира действительно утомилась сидеть за столом и то и дело норовила соскользнуть с подложенных для удобства подушек. Мы провели за ужином гораздо больше времени, чем на это выделялось в графике малышки. Но надолго расстаться с этой теплой компанией нам не удалось. К тому времени, как я подготовила Сабиру ко сну и провела все необходимые манипуляции, в ее комнатах вновь появилась леди бабушка. – Отнесите Сабиру к отцу, – приказала она неоспоримо. – В ее возрасте уже пора соблюдать добрую традицию прощаться с Дэйривзом перед сном. Это будет полезно для них обоих. Встретив лукавую улыбку и поблескивающий взгляд, я смогла лишь согласно кивнуть. Потому что леди Волдерт говорила очень правильные вещи. Но при этом открыто манипулировала мною, продолжая вести свою игру. Чего она добивалась? Ответ на этот вопрос я получила уже через несколько минут. Накинув на девочку легкий халатик, я взяла ее на руки и вышла в коридор. Осознав, что веселье продолжается, малышка заметно обрадовалась и засучила босыми ножками, требуя, чтобы я немедленно спустила ее на пол. Но ловить Сабиру по коридорам в мои планы на этот вечер не входило, а потому мы отправились обратно в малую столовую, попутно изучая пейзажи и статуи, которые повсеместно использовались в качестве декора. Я отвлекала девчушку как могла, но получила лишь порцию разочарования, потому что, кроме приходящих слуг, которые уже прибирали со стола, в столовой больше никого не обнаружила. Честно надеялась, что хозяин дома и его гость отправились после ужина размять ноги по саду или парковой аллее. Тогда бы мне не пришлось их искать и мы с Сабирой просто отправились бы спать, как и планировали, но… |