Книга Безликая женщина, страница 64 – Эмма Хамм

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Безликая женщина»

📃 Cтраница 64

Бран приподнял бровь и обернулся на нее.

— Нет, — едко ответила Айслинг. — И мне не нравится, что ты хочешь понять, что я думаю, не зная, кто я.

— Я не читаю твой разум. Я читаю твое тело, а это другое.

— Ты ничего не читаешь, потому что ты ошибаешься.

Герцогиня постучала ногтями по головам вырезанных котов.

— Интересно. Ты не хочешь, чтобы он знал.

— Я хочу знать, почему ты решила, что меня так легко прочесть?

— Потому что ты пришла сюда не с одним или двумя, а с тремя проклятиями, — герцогиня поднимала пальцы, считая. — Женщина с таким бременем знает, когда ей попадается что-то хорошее. И такие женщины оберегают себя. Ты хочешь держаться за него, надеясь, что не утонешь. Но если думаешь, что это сработает, то ты очень глупая.

В ушах Брана звенело. Слова, казалось, были направлены на него, но она говорила их Айслинг. Что за третье проклятие несла ведьма? Что еще за тайны скрывала?

Айслинг повернула подбородок к нему, и он ощутил жжение от ее взгляда, хоть и не видел его.

Он кашлянул.

— Не смотри на меня. Я не знаю, что за бред она несет. Она явно не понимает, что отношения между господином и слугой священны. Я не опущусь до ее положения.

Герцогиня рассмеялась.

— Я и забыла, какой ты забавный, мой дорогой Неблагой принц.

Двери за ними распахнулись, хлопнули об стену, резкий стук шагов поднялся до разбитого потолка.

— Не такой забавный, как я.

Герцог сумрака прошел к себе домой с уверенностью, какую могли позволить редкие. Черные сапоги с серебряными пряжками сверкали, темные штаны были заправлены в них. Его туника когда-то была с замысловатой накидкой из красной кожи, пришитой к черной шерсти, но теперь все было изорванным и поеденным молью. Туника сидела на его бедрах и груди тесно, но подчеркивала его силу.

Может, страннее всего была металлическая маска герцога. Болты держали ее на черепе, по краям была раздраженная красная кожа. Когда Бран видел его в последний раз, герцог был целым. Он помнил поразительные черты и глаза, что видели его душу.

— Герцог, — Бран кивнул другому мужчине.

— Неблагой. Пришел украсть мою жену?

— Вряд ли. Ты сам это выбрал, я тебя спасать не буду.

Герцог хотя бы считал Брана забавным. Его смех зазвенел и ослабил напряжение в воздухе.

— Жена, — он прошел к трону, склонился и поцеловал щеку герцогини. — Что ты привела в наш двор?

— Неблагих.

Айслинг фыркнула снова.

— Я не Неблагая.

— Да? — герцогиня выглянула из-за герцога и указала на Айслинг. — Женщина без лица, без народа и цели. Что ты такое?

— Женщина, оказавшаяся далеко от дома. Мне нужна твоя помощь, чтобы вернуться туда.

— С чего мне тебе помогать?

— Ты — герцогиня нижнародца, но я уверена, что ты все еще фейри. Мою историю знают редкие, но ты теперь будешь ее частью.

Герцогиня подняла ладонь к своему мужу, медленно встала с трона. Она едва доставала до груди герцога, но как-то выглядело, что она была сильнее. Он опустил ладонь на ее плечо, и сердце засияло ярче.

Бран надеялся, что она не собиралась выгнать их. Или рубить им головы. Айслинг затеяла опасную игру, хотя он сам собирался поступить схоже.

Фейри любили истории. Им нравилось рассказывать их снова и снова, пока слова не сплетались в нечто новое. Ее история была странной.

Он шагнул вперед.

— Я предложу свою историю. Как Неблагой принц оказался привязан к простой ведьме.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь