Книга Ониксовый шторм, страница 169 – Ребекка Яррос

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Ониксовый шторм»

📃 Cтраница 169

Холанд впился глазами в Аарика:

– Так это ты проник в королевскую сокровищницу.

– Да, – кивнул Аарик.

– А отец обвинял меня. – Холанд сделал шаг вперед, и меня кольнуло чувство вины: ему, скорее всего, досталось из-за нашего с ним прошлого. – Ты остался в Басгиате? Или улетел с отступниками?

– Ты и так знаешь ответ, – сказал Аарик.

Холанд раскраснелся, как Слизег:

– Возвращайся в квадрант. Я буду единственным королевским…

– Удачи тебе уговорить грифона, чтобы он опять понес твою корзинку, – ответил Аарик и направился к Молвику.

– Ну, хоть нам сейчас было неловко… – Ридок поднял брови.

– Уверен, ты знаешь, где выход с летного поля, – сказал Холанду Ксейден, но принц не сводил глаз с когтей синего дракона.

– Вайолет, – произнес он тихо и медленно повернулся ко мне.

Мольба в его глазах проняла меня до самого сердца.

– Я не допущу, чтобы с ним что-то случилось, – пообещала я.

Холанд кивнул.

– За него отвечаешь ты. – Он по очереди взглянул на каждого из нас, и в его тоне прозвучала неприкрытая угроза. – Все вы.

* * *

Мы провели день в Альдибаине и еще один в Кордине, чтобы грифоны отдохнули перед дальнейшим перелетом. Без корзин они не выбивались из сил, но на Деверелли, без укрепительной магии, нам пришлось просидеть два дня, прежде чем выдвигаться дальше.

На второй день Мира убедилась в том, что и так подозревала в первый наш прилет: некоторые руны все же действовали вне Континента. Оставалось определить, как и почему. Мы все запаслись разноцветными дисками из кварца, чтобы проводить испытания. Я была рада, что не обгорела, – хотя и не знала, то ли из-за аметистового диска, то ли из-за такой же руны на одном из кинжалов, который мне в прошлом году подарил Ксейден, – но злилась ужасно, ибо Мира со мной разговаривала только и исключительно о рунах.

Утром восьмого дня экспедиции мы оставили позади юго-западное побережье Деверелли, и цвет открытого моря сменился с бирюзового на полуночно-синий.

И это все, что я видела до самого горизонта: вода.

Если бы не корабли под нами, я бы здорово беспокоилась из-за этого полета в пустоте.

«Побереги нервы до Аннбриэля, где мы сядем через девять часов, – сказал Тэйрн. – А ты побереги свои на время, когда сменится ветер», – приказал он Андарне, прицепленной под его брюхом.

Боги, как я надеялась, что отец приложил к книгам точные карты! Драконы все-таки не корабли. Они не могут просто парить, когда устанут, а в целом наш путь складывался в двенадцатичасовой перелет.

Грифоны же не в восторге от полетов больше восьми.

Около полудня сменились воздушные течения: облака расступились, ветер задул в спину, и Андарна наконец смогла насладиться свободой, отцепившись от Тэйрна. Ее крылья били как положено, но без укрепляющей магии слабость левого была видна невооруженным глазом. С каждым движением связкам становилось все труднее натягиваться в полную силу, и уже скоро она начала понемногу терять высоту.

Когда от очередного порыва ветра Андарна завалилась, меня за горло колючими пальцами схватила тревога, но я помалкивала, пока она не вернулась в строй.

«Не снижайся, – предупредил ее Тэйрн. – Неизвестно, чем вооружены торговые корабли под нами».

«Тебе самому не надоедает свой голос?» – спросила Андарна, подлетая ближе к Сгаэль.

«Никогда», – заверил он ее.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь