Онлайн книга «Ониксовый шторм»
|
– Пусть только наши умы познают голод, – повторили гедотцы, и я почему-то совершенно не удивилась, что голос Аарика присоединился к общему хору. – Давайте приступим, – предложил Фарис, беря в руки свой хрустальный кубок, полный охлажденного чая с эримятой, и кивнул в мою сторону. – И спасибо за подарок. Моя Талия с радостью им воспользовалась. – Я была счастлива доставить ей радость, – ответила я. Наступило неловкое молчание. Фарис продолжал держать руку с кубком на весу, словно чего-то ждал. – Пожалуйста. – Ксейден сделал большой глоток чая и поставил кубок на стол с несколько большей силой, чем требовалось. Улыбка Фариса исчезла, но он тоже сделал глоток. Мы все поступили так же и принялись за еду, но неловкость никуда не делась. – Как вам наш город? – спросила Рослин. Когда она улыбалась, в уголках ее глаз появлялись морщинки. – Трудно сказать, учитывая, что мы его толком не видели. – Мира подхватила с тарелки ломтик лимона и опустила его в кубок. – Надеюсь, завтра мы сможем это исправить, – ответила Рослин. Она изучала Миру с такой внимательностью, словно встретила достойного соперника для игры в шахматы. – После того, как мы пройдем ваше испытание? – спросила я. – Это ведь оно, не так ли? Мы в неофициальной обстановке, как того велит обычай, и здесь нет свидетелей, но вы ведь нас испытываете? Кэт положила приборы на тарелку, а вот Аарик совершенно невозмутимо вгрызся в свою курицу. – Талия будет свидетелем. – Наири столь же невозмутимо резала картошку. – И мы подумали, что неформальная обстановка пойдет на пользу, учитывая… деликатную природу отношений. Талия втянула голову в плечи. – Вы имеете в виду на случай, если я опозорю свою мать в общественном месте своим отсутствием мудрости? – Ксейден откинулся на спинку стула и положил руку на спинку моего стула. – Ты этого боишься, мама? – Нет. – Талия перевела взгляд на Ксейдена и выпрямилась. – Моя сдержанность сегодняшним вечером обусловлена моим собственным стыдом. Ведь я попросила Фариса о личной услуге, чтобы вам было удобнее во время разговора. Я никогда не сомневалась в твоем интеллекте, Ксейден. Ты всегда был умным мальчиком. И все же когда она потянулась к кубку, ее рука дрожала. – Скажите мне вот что. Если вы умрете, ваши драконы тоже умрут? – поинтересовался Фарис, меняя тему. – Это зависит от дракона, – ответила я. – Но обычно нет. – Грифоны умирают, – добавила Кэт. – Они формируют связь на всю жизнь. Фарис заморгал. – Связывать свою жизнь с жизнью другого существа, особенно такого хрупкого и уязвимого, как человек, кажется весьма опрометчивым решением. – Он нахмурил брови. – Вы уважаете своего грифона за принятое им решение? – Я уважаю ее за то, какая она есть, и доверяю любым принятым ею решениям, – ответила Кэт. – Грифоны и та жертва, которую они принесли, связав свои жизни с людьми, помогли нам выиграть Великую войну и пережить столетия войны после. – Вы говорите прямо как особа королевских кровей. – Наири с прищуром разглядывала Кэт. – Талия говорит, что вы стоите в очереди на престол Поромиэля. – Если королева Марайя решит не заводить детей, то после нее трон перейдет к моему дяде. А после него прекрасная королева получится из моей сестры. – Кэт вновь взяла в руки нож и вилку, словно бросая вызов своим собеседникам. |