Онлайн книга «Железное пламя»
|
– Спасибо за доверие. – Слова не могли выразить все, что я чувствовала. – Пожалуйста. – Ксейден взглянул на меня, и что-то в выражении его лица поменялось. – Заработаю ли я доверие в ответ? Я кивнула и отвела взгляд прежде, чем успела сделать что-то безрассудное, например, произнести те три маленьких слова, которые он от меня ждал, потому что у нас тут важный момент. Но и я могла поделиться с ним одним секретом. – Я нашла текст, в котором говорится, что Первые Шестеро не просто сплели чары, но и сами вырезали первый камень чар. – Мы это знали. – Но не были уверены. – Мы спустились к туннелям, ведущим на летное поле, и я кивнула одному из первокурсников: Ченнинг? Чапман? Чаран? Проклятье, его точно звали как-то так. Я запомню его имя через пару недель, после Молотьбы. – В тексте сказано «первый камень чар», и если они вырезали этот камень здесь, существует неплохая вероятность, что они вырезали и второй в Аретии. Я на верном пути. – Хорошо. – Он открыл дверь в туннели, и я вошла внутрь. – Я знаю, что искать, но не уверена, где. – В смысле? – спросил Ксейден, когда мы двинулись к лестнице. Мое сердце радостно билось от предвкушения, что я наконец-то увижу кузню и посмотрю на светоч, в котором так отчаянно нуждалась революция. – Мне нужен рассказ из первых уст, воспоминания одного из Шестерых. Мой отец рассказывал, что как-то раз видел эти записи, так что я знаю: они существуют. Вопрос в том, сохранились ли они в оригинале или же их перевели и отредактировали до бесполезности… Мы повернули на лестницу и остановились как вкопанные. Майор Варриш. – А, рад вас видеть, лейтенант Риорсон, – оскалился он в своей привычной манере. Страх сжал мое сердце. У Ксейдена при себе достаточно контрабанды, чтобы казнить его пару десятков раз. – Жаль, не могу ответить тем же, – ответил Ксейден. – Нашел! – крикнул Варриш куда-то себе за спину. – А вам не нужно направляться в сторону главного общежития, Риорсон? Именно там расквартированы приезжающие сюда офицеры. – Его взгляд устремился ко мне. Мне потребовалась вся сила воли, чтобы не отступить. – Вот вы где, кадет Сорренгейл! – искренне улыбнулся мне профессор Грейди, спускаясь по лестнице. Он придерживал Ридока, руки которого были связаны за спиной. Ридок наградил меня предупреждающим взглядом, и страх тяжело осел у меня в груди. Нет. Только не сегодня. Нас забирали. – Оказывается, вас довольно сложно застать врасплох, – заметил профессор Грейди с ноткой восхищения в голосе. – Ваша дверь никому не позволяет войти. – Он покосился на Ксейдена, на обнаженную метку восстания прямо под его челюстью. – Полагаю, Вайолет должна благодарить за это вас, поскольку второкурсники не умеют накладывать чары. Это усложнило ее доставку на допрос. – Я не собираюсь за это извиняться. – Ксейден нахмурился, когда из-за угла рядом с профессором Грейди появились приспешники Варриша – те двое, что обычно вываливали мои пожитки на летное поле. Один сопровождал Рианнон, второй – Сойера, руки которых тоже были связаны за спиной. Похоже, очередь на допрос дошла и до моего отряда… а я едва не увидела суть всех здешних тайн. Я заставила себя дышать, отчаянно сражаясь с тошнотой. – Она в увольнительной. – Ксейден оттащил меня в сторону и спрятал за своей спиной. – И восстанавливается после повреждения. – Тени скользнули по краям лестничной клетки, поднялись в воздух и сформировали стену высотой по пояс. – «Он воспользуется этой возможностью, чтобы убить тебя в отместку за то унижение, которое Тэйрн заставил испытать его и Соласа». |