Онлайн книга «Морвейн. Шепот Хранителей»
|
— Госпожа, — спокойно и ровно откликнулся он, не поднимая взгляда. — Я дожидался вашего пробуждения. Морвейн на секунду прикрыла глаза, сделав глубокий вдох, будто пытаясь набраться терпения. Грэйв, стоящий позади нее, смотрел на дроу с недовольным лицом. — Говорил же, этот парень странный, — произнес оборотень, не удосужившись понизить голос. Уши Каэля дрогнули, выдавая его напряжение. Морвейн хмуро оглянулась на Грэйва. — Зачем ты здесь сидишь, Каэль? — Это мой долг, госпожа, — тихо отозвался он. — Я должен был встретить вас утром и убедиться, что с вами всё хорошо. — А если бы я не открыла дверь до вечера? — Я бы ждал. Морвейн устало потерла висок. Каэль спокойно поднял взгляд, чуть заметно улыбнувшись. — Я рад, что вы в порядке, госпожа. Желаете чаю? Еды? Приказов? Морвейн смотрела на него с таким выражением лица, будто мысленно перечёркивала все свои вчерашние решения. Вдруг показалось, что оставит его здесь, не такая уж плохая идея. Иметь дело с еще одним мужчиной со своими тараканами в голове — последнее, что хотела Морвейн. Вокруг дроу летел его отец, привлекая внимание девушки. Он ждал, когда Морвейн исполни свое обещание и передаст его слова сыну. Морвейн устало потерла виски, ощущая, как напряжение давит на плечи. Она давно знала, что этот разговор неизбежен, но все равно не могла сказать, что была к нему готова. Каэль стоял перед ней, спокойный, как высеченная из камня статуя. Его серебристые глаза изучали её лицо, не выдавая ни капли эмоций. Он почтительно поклонился Морвейн. — Каэль, нам надо поговорить. — Я слушаю, госпожа. — Сначала встань и пройдем в комнату. Они зашли обратно. Морвейн села на кровать, а Каэля, что собирался вновь встать на колени перед ней, она усадила на свободный стул. Грэйв встал рядом с девушкой, пристально следя за дроу. Морвейн скрестила руки на груди, пытаясь подобрать слова. — Ты когда-нибудь слышал о своём отце? Ты знаешь, кто он? Каэль посмотрел на неё с недоумением. — Я знаю, кто была моя мать, и этого достаточно. Призрак нахмурился. — Она никогда не рассказывала тебе обо мне? Каэль не ответил. Конечно, он не слышал и не видел говорящего мертвеца, но интуиция подсказывала Морвейн, что в его голове сейчас проносились догадки. Она вздохнула. — Каэль, твой отец… передо мной. Светлые брови дроу поползли вверх. Морвейн стойко выдержала его сомневающийся взгляд. — Он давно умер, но остался в этом мире. И искал тебя. Каэль молча смотрел на неё, затем перевёл взгляд на оборотня. Но Грэйв просто вздохнул, явно не желая вмешиваться. — Госпожа, вы ведьма? — наконец спросил Каэль. — Нет. Но я слышу и вижу призраков. Каэль кивнул медленно, оценивающе, а потом вдруг горько улыбнулся. — И вы хотите, чтобы я поверил, что мой отец всё это время был рядом? — Да. Морвейн повторила все слова, которые призрак хотел передать своему сыну. Каэль не шелохнулся. Его лицо было непроницаемым, но в глазах мелькнула тень эмоций. — Благодарю, госпожа, — тихо произнёс он. Дроу осмотрелся, будто ожидая что-то увидеть. — Но мёртвые должны оставаться мёртвыми. И с этими словами он направился к выходу. Морвейн не стала его останавливать. Она понимала, что ему нужно время. Призрак выглядел раздавленным, но девушка сделала все что могла. — Мы не будем задерживаться в этом городе, — сказала она, поднимая голову. — Собираемся и уходим. |