Онлайн книга «Развод. Вторая жизнь для попаданки»
|
Если кто-то и удивился моему выбору — ведь я явно по происхождению из знати — то виду никто не подал. Лишь парочка солдат перекинулись короткими взглядами, но тут же отвернулись, сделав вид, что сосредоточены на сбруе и поклаже. Ворота замка были распахнуты. Прежде чем взобраться в телегу, я обернулась. И замерла. На втором этаже, в окне, залитом алым отсветом уходящего дня, стоял он. Генерал Торн Равенхольт. Его желтые хищные глаза встретились с моими. Контакт длился всего несколько секунд, но этого хватило. Глубокий, пронизывающий до костей взгляд вызвал мурашки по всему телу. Я не отводила глаз. Только слегка кивнула ему. Он ответил тем же — почти неуловимым движением головы. Лоренс подошёл, положил ладонь мне на плечо и тихо произнёс: — Позвольте помочь. Я позволила и отвернулась от замка. Воин легко и без усилий подсадил меня в телегу. Я обернулась в последний раз. Генерал всё ещё был у окна. Наша процессия тронулась. А чтобы скоротать время, я вырвала первый лист из блокнота и начала рисовать… свою семью. Прорисовывала каждую родную черточку своих детей и внуков… Пусть они где-то там далеко, но я буду их помнить. Глава 28 К вечеру мы прибыли в первую деревню. Воздух уже был прохладным, вокруг темно. Только свет в окнах говорил о том, что в домах еще не спят. Лоренс скомандовал остановку, и охрана в составе пяти воинов быстро организовала лагерь на окраине, рядом с плотно сбитыми амбарами. Меня же проводили в дом старосты — крепкий, чистый, с мощными ставнями на окнах и запахом сушёных трав внутри. Сам хозяин — мужчина лет шестидесяти с карими глазами, в простом жилете — сразу проводил меня в свободную комнату. — Спите спокойно, леди. У нас тихо. — Благодарю. Разбудите меня пораньше. С первыми торговцами, — попросила я. — Конечно. Я поблагодарила еще раз мужчину и заперла за собой дверь. Сон пришёл быстро — дорога вымотала. Но перед тем, как провалиться в сон, я открыла свой блокнот и пересмотрела свои рисунки с изображением своей семьи. Я еще не закончила, успела набросать только старшего сына и его семью. Утром в доме пахло пшеничной кашей и чем-то копчёным. Староста встретил меня с кружкой травяного чая, и на мой вопрос, где найти местного торговца овощами, махнул рукой в сторону площади: — У лавки с вывеской в виде лопаты. Там и будет вам господин Криксли. С ним торговаться можно, но не затягивай — к полудню он уже всё развезёт. Я быстро направилась по указанию и вскоре нашла лавку. Под навесом стояли ящики, корзины, мешки. Торговец — мужчина с холёной бородкой и опрятной рубашке, поверх которой был коричневый жилет, повернулся ко мне — Доброе утро. Мне нужны свежие овощи: морковь, лук, картофель, капуста… — начала я. — Что ж, леди, вы по адресу. Только вот… — он почесал затылок, — капусты маловато… — Я бы предпочла купить оптом. Мне нужно много, на гарнизон, — не моргнув, заявила я и сразу перешла к торгу. Мы бодро обменялись цифрами, и в итоге я сбила цену на треть. Он ухмыльнулся, видимо, оценив мой напор. — Умеете давить, леди. — Я умею заботиться о людях, — сухо ответила я, но с лёгким прищуром. Воины не должны остаться голодными. Я уже собиралась уходить, как вдруг заметила стоящие в стороне ящики. Подошла. Свёкла. Мелкая. — Что с ней? — спросила я, не касаясь, но пристально вглядываясь. |