Онлайн книга «Неверный муж Грустной герцогини»
|
По глазам я видела, что Кириан не ожидал такой острой реакции на свою выходку. Видимо, мероприятия, на которые толстосумы приводят любовниц, и подобные приемы в высшем свете несколько отличаются. Только вот граф, похоже, об этом не знал. Ранее такие приёмы были ему не по статусу. Внутри вспыхнул вопрос: каким образом Эмма получила приглашение? Шон был слишком влиятельным, чтобы связываться с разорившимся семейством Баксли. Почему выход девочки в свет был назначен на самый важный бал сезона? Ответ и моя догадка заставили улыбку дрогнуть. “Джордж Баксли желал устроить судьбу младшей сестрёнки. Продать её подороже. Это то, что он запросил у Шона в обмен. Та причина, по которой Кириан вернулся в тот вечер,” — прозвучало в голове, и я снова осмотрела Эмму и Кириана. Он не знал. Он и правда не знал, что своим поступком погубит собственную репутацию и репутацию Эммы. Если бы не договор старшего брата и губернатора, юной Эмме вряд ли когда-либо посчастливилось бы побывать на подобном мероприятии. Более идеального случая найти богатого супруга у девушки не будет, как и другого приглашения на более или менее приличный прием. Дебют Эммы, был единственным шансом улучшить положение семьи Баксли. Вздохнув, я посмотрела на смущенную Эмму и напряженного Кириана. Они были чужими тут, и это ощущалось. “Этот вечер - единственная причина, из-за которой граф вернулся ко мне. После того как увидел шрамы. Причина, по которой он не сбежал с Британи Талтон,” — накрыло осознание. Эмма пыталась продемонстрировать познания в искусстве перед очередной старой матроной с завидным холостяком. А мы с Кирианом с грустью наблюдали за тем, как девушка заикалась, краснела и пыталась изображать леди. — Шон лично предложил вам это, или это был их уговор с Джорджем? — едва слышно спросила у супруга. Хотелось понять его мотивы, подтвердить собственные догадки. Увы, я не ошиблась. Рука Кириана на спине замерла, а глаза сузились. — Я не стал отказывать Джорджу. Это был шанс для Эммы. Но то, что всё произошло у меня за спиной, злило. Мной снова торговали как лошадью, и я не мог отказать. Кроме меня, ей больше некому помочь, — холодно ответил мужчина. Что ж, мои предположения были верны. Как и чувство горечи от раскрытия новой тайны. — Мне жаль, Анна. Похоже, вами манипулировали точно так же, как и мной. Мне правда жаль, что я вёл себя недостойно. Мне нужно было время, которого мне не дали. Загнали в угол, и маска покладистого супруга треснула, показывая то, что скрывается внутри. Это неприятно, но, вероятно, это и есть брак во всей его красе, — сухо объяснил граф, снова проводя ладонью по спине. Да уж, мужчина продемонстрировал мне многие и не самые приятные свои качества. Не думаю, что его семья знает о нём хотя бы половину, не говоря уже о его влюблённой фее. Интересно, как быстро сбежала бы мисс Талтон от возлюбленного, после первой же его демонстрации. От представленной картины хотелось грустно засмеяться, но я сдержалась. Лишь опрокинула в себя ещё один бокал игристого вина. Это заглушало горечь во рту, а в голове вместо мыслей возникала приятная дымка. Рука супруга направляла меня от одной городской сплетницы к другой. И всё начиналось сначала: пустой разговор, представление Эммы и наблюдение за ее потугами понравиться родственнице богатого жениха. |