Онлайн книга «Хранительница Хаоса»
|
Из второго экипажа вышел высокий мужчина — устрашающий, властный и холодный. Его светлые волосы были аккуратно причесаны назад. Глаза были полны мощи и авторитета, прожигая окружающих своим проницательным взглядом. А лицо было серьезным, даже враждебным, словно он приготовился к важному сражению. Страх охватывал меня, когда я взглянула на Графа Линдвуда. Его присутствие заставило меня замереть и вызвало желание вжаться в сиденье. Но Леди Прайс, судя по всему, была знакома с ним и уверенно направилась к нему, гордо поднимая голову. "Чем обязана вашему визиту, Граф?" — наклонив голову в приветствии, Леди Прайс пригласила Графа приблизиться к дому жестом. Однако мужчина не двинулся с места и не ответил на приветствие. Он несколько секунд молча смотрел на Леди Прайс, а затем перевел взгляд на наш экипаж. "Мне известно, что с вами ехала девушка, Леди Прайс. Я хочу ее видеть," — сказал Граф, не отрывая взгляда от экипажа. Леди Прайс напряглась, но прежде чем она успела ответить, Граф подошел к нашему экипажу, открыл дверь и протянул руку, указывая, что он знает о моем присутствии и что я должна выйти. "Граф, что вы себе позволяете?" — возмущенно воскликнула Леди Прайс, собираясь двигаться в нашу сторону. Но Граф остановил ее жестом и сказал: "Я исполняю приказ Его Величества Фредерика де Фореста. Желаете оспорить приказ короля, Леди?" Его взгляд на Леди Прайс был настолько угрожающим, будто он готов был атаковать женщину за малейшее движение в мою сторону. Страх охватил меня, но, увидев, как Граф смотрит на Леди Прайс, я сделала глубокий вдох и резким движением встала, игнорируя протянутую руку, выскочила из экипажа, став прямо между Леди Прайс и Графом. "В чем именно заключается воля Его Величества Фредерика, Граф?" — не соблюдая светских приличий, точно так, как это делал граф в отношении леди Прайс, я стояла прямо, высоко подняв подбородок и смотрела ему прямо в глаза, подчеркивая, что я выше статусом. Граф несколько секунд смерил меня взглядом, потом все же опустил глаза и поклонился: "Герцогиня де Савояр, я рад видеть вас в добром здравии." Я подняла бровь от такого приветствия, но все же проявлять учтивость была не намерена: "Граф Линдвуд, еще раз смею уточнить, цель вашего визита? А также напоминаю Вам, вы находитесь на территории Королевства Морей, чьей подданной я являюсь, поэтому рекомендую очень тщательно выбирать слова, объявляя волю Вашего короля" — я специально подчеркнула слово "Вашего", ведь исполнять приказы короля Лесов я не обязана. Мои слова вызвали искажение лица Графа в гримасу гнева. Разумеется, как смеет какая-то девчонка так обращаться к первому советнику? По его взгляду было ясно, что он собирается дать мне отпор за мою дерзость. Однако, через несколько секунд он собрался с силами и произнес: "Его Величество Фредерик де Форест приглашает герцогиню Алесандру де Савояр посетить замок де Форест. В связи с объявлением о вашей пропаже несколько месяцев назад, король был обеспокоен и, получив информацию о вашем местонахождении, отправил меня сопровождать вас в замок для обсуждения некоторых конфиденциальных вопросов лично." Его слова заставили меня задуматься. С такой формулировкой отвертеться от визита будет сложно, да и сопровождение вполне логично, он боится, что меня перехватит Кристоф. |