Книга Новый порядок, страница 124 – Хелен Харпер

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Новый порядок»

📃 Cтраница 124

— Вы знали?

— Конечно.

— Стивен, — мягко говорю я, внимательно наблюдая за каждым его движением, — вы были злы из-за того, что у неё был роман?

Он морщит лоб, как будто я только что задала ему сложное математическое уравнение.

— Нет. Ей было скучно. Ей нужно было чем-то заняться в течение дня.

Я слегка наклоняюсь вперёд.

— Что?

— О, — говорит он, — вы думаете, я ревновал. Это глупо, — он подходит к мини-бару и достаёт крошечную бутылочку водки. Я наблюдаю, как он осушает её одним глотком.

— Глупо было думать, что вы будете ревновать, когда ваша жена занимается сексом с кем-то другим? Выкрикивает имя другого мужчины?

Темплтон закатывает глаза.

— Мы живём не в девятнадцатом веке. Смотрите, — он роется в куче брошенной одежды на полу у кровати и достаёт ноутбук. Когда он открывает его и кладёт себе на колени, к нему всё ещё прицепились боксёрские трусы. Он небрежно отбрасывает их в сторону, затем открывает видеофайл.

В кадре постель Далии и Стивена. На ней лысый мужчина, его голова повёрнута в сторону от камеры, хотя я почти уверена, что это Бовуа. На нём сидит совершенно обнажённая Далия, ритмично двигающая бёдрами. Она открывает глаза и смотрит прямо в камеру, облизывает губы и одними губами произносит что-то вроде «Я люблю тебя, Стивен».

Я не совсем уверена, куда смотреть.

— Э-э, вы всё это время знали?

Взгляд Темплтона слегка расфокусирован, пока он наблюдает, как движения его жены набирают скорость.

— Мм? О, да. Я просил её делать это. Ей нравилось.

Похоже, она действительно получает огромное удовольствие от этой просьбы. Полагаю, это лучше, чем гладить бельё.

— Почему вы не сказали мне об этом раньше?

Он, кажется, удивлён.

— Это имеет отношение к делу?

Я борюсь с желанием разбить этот чёртов ноутбук об его башку.

— Как вы думаете, он мог причинить ей вред?

— Он? Ни за что. Он был влюблён в неё. Хотел, чтобы она сбежала с ним, — он смеётся. — Как будто это могло случиться.

— Были ли другие такие же, как он?

— Конечно, — легко соглашается он. — Но мы выбирали по одному за раз. Далия говорила, что ей слишком сложно запомнить их имена, если она спала с несколькими парнями одновременно.

— Вот как? — бормочу я. — И долго Бовуа был в центре внимания?

— Год, может быть, два. Но я думаю, она была готова к переменам. Мы говорили о том, чтобы, возможно, внести немного разнообразия, возможно, поэкспериментировать с трайбером.

— Вы имеете в виду кого-то вроде вампира?

— Нет, — он качает головой. — Мы рисковали пересечься с Арзо. Это могло бы вызвать неловкость. Я думал про ведьмака, но Далия хотела попробовать деймона.

Мои мысли переключаются на Икса, и я быстро отталкиваю его.

— Кажется, Бовуа был уверен, что Далия дружила с какими-то вампирами.

— Правда? — он смеётся. — Что ж, это Далия. Извечно дикая натура. Хотя она и близко не подошла бы к вампирам Монсеррат.

Он откидывается назад и хватает пульт, включая телевизор. Я выхватываю его у него и снова выключаю.

— Подумай, идиот, — шиплю я. — Она может быть ещё жива. Она когда-нибудь упоминала что-нибудь о вампирах? Или о ком-то ещё?

— Нет, — он раздражённо хмурится. — Я не понимаю, почему вы здесь и допрашиваете меня, когда должны выяснить, где она.

— Я, чёрт возьми, выясняю, где она находится! Если вы не готовы сотрудничать, то я мало что могу сделать, — я подхожу к окну и смотрю на яркие городские огни. Моё раздражение достигает точки кипения. Сделав несколько глубоких вдохов, я поворачиваюсь и пытаюсь зайти с другой стороны. — Почему у вас дома есть фотография Арзо?

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь