Книга Пара для безжалостного дракона, страница 29 – Екатерина Гераскина

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Пара для безжалостного дракона»

📃 Cтраница 29

И в этот момент у калитки моего дома остановился полностью чёрный, без каких-либо знаков отличий, кэб.

Его дверца распахнулась.

Боги.

Это был Блэкбёрн.

Он-то тут что делает?

За его плечом я заметила Роуз.

Но стоило дракону переступить черту двора, как её фигура застыла за барьером.

Она беспомощно била ладонями по невидимой границе, металась вдоль забора, открывая рот в беззвучном крике.

Её волосы взметнулись, как под порывом ветра, и тут же упали, будто лишённые силы.

Я перевела взгляд с Роуз на Блэкбёрна. Без сомнения, она была его любовницей долгое время… или даже невестой, если судить по тому, как она всегда следовала за ним.

А затем я поймала его тяжёлый взгляд. И лучше бы у меня был дар строить порталы — я бы ушла, не раздумывая.

Он чеканил каждый шаг по брусчатке, и каждый его шаг будто отскакивал эхом внутри меня.

Глубокая складка пролегла между его бровями. Черты лица казались ожесточёнными, все в его теле излучало силу и власть.

Напряжение в моём теле усиливалось с его приближением.

Слишком много из прошлого навалилось в этот момент.

И тут тишину разрезал звонкий крик моей дочери:

— Мама!

И моё сердце ухнуло вниз.

Глава 18

Мир вокруг словно померк. Перед глазами заплясали мушки.

Нет. Нет.

Я не хотела, чтобы Блэкбёрн узнал о дочери. Не хотела, чтобы эти двое видели её.

Моя малышка стояла на другой стороне улицы, весело махая мне рукой.

На мгновение я почувствовала, как кровь отлила от лица, и я побледнела так сильно, что сама могла сойти за призрака.

Прежде чем мужчины успели повернуться в её сторону, мадам Прайя, будто прочитав мои мысли, мгновенно оценила ситуацию.

Она подошла к Арине, что-то ей сказала, и они поспешили в противоположном направлении.

Люди на улице спешили по своим делам, и вскоре они растворились в толпе.

Я выдохнула.

Мало ли кому могла кричать девочка, правда? Просто совпадение.

Буря миновала.

Но мадам Прайя всё поняла. Она знала, что меня пометили Каратели. И вот теперь двое из них стояли на пороге моего дома.

— Селий? — произнёс Блэкбёрн, но взгляд его оставался прикован ко мне.

Селий вытянулся по струнке, словно солдат, убрав с лица насмешку, которую так демонстративно показывал до этого.

— Я уверен, что это она. Травница описала её. Все сходится. Мы обыскали все улицы, а потом собаки привели нас сюда, — отчеканил он.

Сердце пропустило удар. Они искали именно меня.

В ушах зазвенело, и я инстинктивно прижала ладонь к косяку двери, чтобы удержаться на ногах.

Блэкбёрн продолжал внимательно смотреть на меня, его тёмные глаза словно проникали в самую душу.

— Выходит, ты именно та, кого мы так долго искали. Видящая.

Сердце колотилось, как сумасшедшее, но я не собиралась так просто сдаваться.

— Вы ошиблись. Я не Видящая. Может, ваши собаки ввели вас в заблуждение. Или ваша травница, — произнесла я резко, стараясь звучать твёрдо, но голос всё же дрогнул.

Блэкбёрн не моргнул, не отвёл взгляда. Его холодные глаза изучали меня так, будто я была просто объектом, а не человеком.

— Амелия, — протянул он моё имя, словно пробовал его на вкус. — Ты хочешь сказать, что вчера не купила весь годовой запас полыни?

— Нет, — выпалила я, отступая на шаг назад.

— Глупо мне врать, — его голос был холодным, как сталь. — Я даже отсюда чувствую её запах. Здесь всё буквально ею осыпано.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь