Онлайн книга «Разрушение кокона»
|
– И ты еще говоришь, что ума тебе хватает. Опасность нависла у тебя над головой, а ты даже не уклонилась. Чем ты вообще думала? Княжна обтекаемо заметила: – Двинуться не могла. У всех такое бывает: цепенеем перед опасностью. Нечего меня поучать, у тебя такое точно было, третий братец Лянь. Мужчина хмыкнул. – Никогда. Чэн Юй изумленно ахнула. Он снова спросил: – Ты не задумывалась, что бы с тобой сегодня стало, не окажись я рядом? Девушка помолчала, а потом прошептала: – …Я могла пораниться. И умереть. Цзи Минфэн стиснул рукоять меча. Мужчина продолжил: – Итак, что нужно делать в будущем? На этот раз Чэн Юй молчала еще дольше, а когда заговорила, голос ее звучал невесомо: – В будущем, поскольку я не способна защитить себя, мне… лучше не ходить по лавкам, да? У Цзи Минфэна вдруг сжалось сердце. Когда-то он ей так и сказал – велел держаться границ дозволенного и сидеть смирно. Раз уж она не способна защитить себя, нечего подвергать себя опасностям, причиняя беспокойство другим. Только после ее ухода он понял, насколько обидно звучали те слова. Мужчина в повозке изумленно улыбнулся. – Ты дурочка? Чэн Юй прошептала: – Если не можешь защитить себя, не надо подвергать себя опасностям и беспокоить других людей. И тогда подобные неприятности просто не случатся. – Она казалась немного смущенной. – Так что впредь мне стоит поменьше бродить по улицам, чтобы не усложнять жизнь остальным. Разве я неправа? Вот сегодня я совершила ошибку и доставила хлопот третьему братцу Ляню… Мужчина немного помолчал, а после сказал: – Непредвиденные опасности называются случайностями. Бродить по улицам не опасно. То, что сегодня с тобой стряслось, – случайность. Никто не виноват в том, что происходит случайно. Чэн Юй сильно удивилась: – Так, значит, я не виновата? – И все же она еще не до конца распутала этот клубок, блуждая, словно в лабиринте. – Но если бы я сегодня не решила пройтись по улице, я бы не попала в беду и тебе бы тоже не угрожала опасность, братец Лянь. Мужчина протянул ей руку. – Конечно, ты не виновата. И ты вовсе не усложнила мне жизнь. – Он помолчал. – Я лишь надеюсь, что впредь, если с тобой произойдет несчастный случай, ты будешь действовать умнее. Цзи Минфэн проследил за тем, как мужчина помогает Чэн Юй забраться в повозку. Он так и не увидел ни внешности этого человека, ни выражения его лица после того, как он произнес те слова. Юноша так вцепился в рукоять меча, что пальцы отказывались разгибаться. Дозорный еще что-то ему говорил, но Цзи Минфэн уже не слушал. Он вдруг вспомнил, как Чэн Юй когда-то его называла. Называла как близкого друга. «Братец княжич». Как же давно это было. Цзи Минфэн еще долго стоял на месте.
Глава 6 Если уж говорить о решимости, то самой отважной девушкой Пинъаня считалась Ци Инъэр, первая госпожа Ци, старшая дочь главной жены Чунъу-хоу. Имя госпожи Ци, Инъэр, означало «птенец иволги». Трогательно и нежно. Сама девушка такой не была. С самого рождения она жила с отцом на пограничной заставе. Пока на передовой генерал Ци бросался в атаку, защищая родную страну, его дочь самоуправствовала в тылу, устрашая и мужчин, и женщин. Когда девочке исполнилось восемь лет, отец спешно отправил ее в столицу. Жизнь на пограничной заставе закалила госпожу Ци, девочка выросла храброй и самоотверженной. Ци Инъэр мастерски орудовала боевым клинком весом в двадцать восемь цзиней, без колебаний обрушивая его на шакалов с волками[55] и повергая им свирепых тигров. Воистину, эта молодая госпожа была дивным цветком знатного рода столицы! |
![Иллюстрация к книге — Разрушение кокона [book-illustration-2.webp] Иллюстрация к книге — Разрушение кокона [book-illustration-2.webp]](img/book_covers/114/114830/book-illustration-2.webp)