Онлайн книга «Рабыня для Северных Драконов»
|
— Он уехал, — я посмотрела на высокого мужчину через оголенное плечо. — Уже давно. Глава 46 Великий Император Я всматривался в темные глаза смелой, но такой маленькой рабыни, и пытался найти в них ответ на свой единственный вопрос. Я впивался пристальным взглядом в черты ее лица и никак не мог поверить в то, что видел. С каждым тяжелым вздохом, перед моими глазами все четче всплывало лицо моего брата Сальдорра. Брат… как много утекло воды с того дня, когда ты навеки закрыл свои глаза. «Брат» — так мы называли друг друга, хотя у нас не текла одна кровь и мы не являлись родственниками. Мы были братьями по судьбе. Мы подружились с малых лет, а когда повзрослели — вместе сражались плечом к плечу с врагами. Завоевывая земли, мы уверено шли вперед, приближаясь к власти. На троне в то время сидел узурпатор, который держал в страхе всю округу. Нам с Сальдорром и с нашими отважными воинами удалось сбить корону с предателя и изменника, самовольно провозгласившего себя Императором Северных земель. Его место занял я. Единственный наследник своего отца и истинный Император. И вот сейчас, стоя в тронном зале, я смотрел в огромные хлопающие глаза девчонки. И видел в ней дочь моего друга — Мельдин. Я искал ее восемнадцать лет. Я сам лично проверял каждую деревню, каждое поселение, каждый город. Я заглядывал в каждую колыбель, пытаясь найти ее. Богиня этому свидетель! В последние годы к своему глубочайшему сожалению я сроднился с мыслью, что малышка Мельдин не выжила. Я верил в то, что мой верный брат Сальдорр воссоединился с ней на небесах. Но неожиданная истинность заставила меня вспомнить о прошлых годах. Мы с Сальдорром всегда хотели породниться, а когда родились наши дети, эта мечта стала вполне осуществима. И то, что Эллин — истинная сразу двух моих сыновей, только подтверждало мои мысли о ее настоящем происхождении. — Где сейчас моя дочь? — прогремел я, сотрясая напряженный воздух тронного зала. — Она у себя, Великий Император. Отдыхает после прогулки, — робко произнесла девушка, зашнуровывая свое платье. Та малая часть метки, которую мне разрешили увидеть, была прекрасна. Лазурный и изумрудный цвета, удерживаемые красным переплетением… нельзя было отвести взгляда от завораживающей красоты. — Проверь, как она. Не нуждается ли в чем? — я строго посмотрел на рабыню. Она быстро переглянулась с моими сыновьями и, учтиво поклонившись, покинула тронный зал. — Что тебя беспокоит, отец? — поинтересовался Даррион. — Где носит этого жреца? — рыкнул я и устало опустился в свой трон. Но не успел я сделать и вдоха, как услышал четкие знакомые шаги. Навострив уши, я замер в ожидании столь желанного человека. Тайгард с Даррионом переглянулись, и в этот момент в тронный зал влетел Вольд. — Великий Император, как только я прознал, что вы собираетесь вернуться, я тотчас же отправился во дворец. Вот немного припозднился, — запыхавшись, произнес жрец. Опираясь о свой посох, он медленно приближался ко мне. — Где ты был? — Дело в том, что… — Вольд сразу замолчал, растерянно глядя на моих сыновей. Врать мне вздумал? Скрывать от меня их истинную собрался? — Отец в курсе, — строго проговорил Тайгард, скрестив руки на груди. — Да-а? О! — жрец погладил свою бороду. — Драгис Эллин рассказала мне, что слышит чей-то голос. Но он не принадлежит ни юной госпоже, ни драг Тайгарду или драг Дарриону. И тогда я вспомнил об одной деревушке, о которой мне рассказывал еще мой прадед. |