Книга Вторая жизнь Герцогини. Кровь и Дух, страница 39 – Вера Ширай

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Вторая жизнь Герцогини. Кровь и Дух»

📃 Cтраница 39

Тем временем ритуал завершился. Нити, которыми я обвивала запястье герцога, начали исчезать. Они растворялись в воздухе, превращаясь в тонкие светящиеся линии, сплетающиеся в сложный магический узор брака, проявившийся на наших запястьях.

В прошлом я не ожидала этого. Большинство моих знакомых вокруг женились по договорённости — разумной, прагматичной. Некоторые счастливцы — по любви. И только мы и самые знатные и титулованные люди королевства — заключали магический брак.

Это был древний магический ритуал, в котором магия становилась свидетелем и печатью. Такой союз не разрывался обычным разводом. Лишь маги высшего ранга могли попытаться — остановить такую связь, и для этого нужны были веские причины.

Как только голос служителя стих, герцог резко, без предупреждения, схватил меня за руку. Его хватка была не грубой, но твёрдой — властной. И он почти бесшумно повёл меня прочь от алтаря, к выходу из храма. Мне пришлось пристраиваться к его походке, на один его шаг — я делала три.

Невесты, ставшие женами не возвращаются в отчий дом, они становятся частью семьи жениха. И мы с Селией тоже готовились отправиться в новые дома. Слуги уже собрали наши сундуки. Эва, моя служанка, с которой я выросла вместе, отвечала за мои вещи — и должна отправиться вместе со всем моим имуществом в городской дом герцога, отныне мой дом.

— Мадам, Месье, к концу недели мы установим для вас наказание. — сказал старший служитель ордена, обращаясь к моим родителям. — Мы сообщим об этой оплошности Его Величеству, и так как у сторон нет жалоб, а ритуал прошел успешно, мы надеемся на благоприятный исход для всех нас. Во славу Первенства!

По традиции и согласно принятым в обществе правилам приличия отец и мачеха сделали шаг навстречу молодым мужьям своих дочерей, приглашая нас всех на семейный обед — жест традиционный, даже если чувства были далеки от теплоты. В той жизни лорд Форш остался. Мы присоединились к обеду с родителями. Он вежливо кивал, шутил, и казался таким естественным среди нас.

Герцог же тогда удалился — забрал Селию и уехал. Ему было не до праздных формальностей, долг ждал.

— Благодарю вас за дочь, но мой список дел достаточно длинный. Я вынужден отказаться. Мы навестим вас позже. — повторил герцог те же слова, что и в моем воспоминании. Тогда я переживала за сестру, что она не проведет еще несколько часов с семьей, а сейчас я радовалась. Я хотела остаться с герцогом наедине, ожидала наше счастливое будущее.

Селия смотрела на нас, на меня — с жалостью, будто считала, что от герцога не стоит ждать мягкости. Она держалась за руку лорда Форша, такая нежная, ранимая, и в то же время что-то в ней стало сильнее.

Я заметила, как младшая сестра напряглась, услышав слова приглашения на обед. Наш отец — преданный последователь Ордена Порядка, мачеха — женщина с амбициями, и теперь явно недовольная выбором родной дочери, и сама Селия — вдруг маленькая, затравленная, ожидающая упрёков за то, что не оправдала чьих-то ожиданий. Да и отец, не смог бы промолчать, он точно выскажется о том, как важно соблюдать правила Ордена.

И вот тогда, когда я уже отворачивалась, чтобы ступить за двери храма, лорд Форш сказал: — Я боюсь, что вынужден отказаться. Я подаю заявку на новую должность. Мне нужно подготовить материалы к встрече. И возможно, нам с Селией придётся уехать из города уже совсем скоро. Хотелось бы, чтобы у моей жены было время — отдохнуть, ознакомиться с домом, собрать вещи.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь