Онлайн книга «Наследница аптекарской лавки»
|
— Маркус Вебб из Хейвенфилда, — продолжала она. — Я подстроила несчастный случай, чтобы забрать его богатство. Сара Холлингс из Эшвуда, — каждое признание было тяжелее предыдущего. — Я обвинила её в ведьмовстве, чтобы избавиться от неё, когда она начала подозревать меня. Её повесили и сожгли. Люди, собравшиеся на площади, слушали её слова. Одна из женщин вскрикнула и упала в обморок. Как ведьма, которая сама подкидывает поленья в костёр своего сожжения, Бирма продолжала свои признания. Каждое новое имя, каждый новый город, каждое новое злодеяние, описываемое её дрожащими губами, усиливало шок и ужас в глазах собравшихся. Воздух вокруг стал тяжёлым, насыщенным болезненным напряжением, которое ощущалось физически. Стало тяжело дышать. Некоторые из присутствующих начали плакать, другие шептали молитвы, а некоторые просто смотрели в пустоту, потрясённые масштабом зла, которое было совершено этой женщиной. Глава 39. Последнее признание Призраки, один за другим, начали исчезать по мере того, как Бирма признавалась в своих злодеяниях. Наконец, перед Бирмой остался лишь один — последняя её жертва. Я едва сдерживала свои эмоции. Это был мой отец! В его глазах отражалась не обида, а скорее глубокое разочарование в женщине, которую он когда-то считал близкой. Бирма, едва держась на ногах, подняла на него взгляд. — Том Райз, — сказала она. — Я медленно травила его, день за днём. В глазах Бирмы мелькнуло что-то похожее на искреннее раскаяние, когда она смотрела на призрак своего последнего мужа. — Я добавляла яд в его чай, еду, маленькими дозами, чтобы никто ничего не заподозрил. Я видела, как он становился всё слабее и слабее, и всё это время он верил, что я забочусь о нём. Призрак отца удовлетворённо кивнул, а затем поднял руку и указал на меня. — Да, да, сейчас… Когда он умер, — продолжила Бирма, её голос начал дрожать ещё сильнее. — Я притворилась скорбящей вдовой. Я думала, что смогу прибрать всё его имущество к рукам… В этот момент она обернулась и посмотрела на меня. — Но мне мешала она, — Бирма указала на меня. — Эмма была единственной, кто мог помешать мне. Я планировала её смерть, так же тщательно и хладнокровно, как и смерть Тома. Все мои обвинения против этой девушки сфабрикованы. Её беременность была ненастоящей, это был дьяволов оплод. Это девушка невиновна и никого не убивала! Я... я так сожалею, Эмма, — Бирма опустила голову, и её плечи дрожали от рыданий. — Я была ослеплена жадностью и злобой. Прости, если сможешь. Том, я знаю, что никакие слова не могут искупить то, что я сделала. Но я прошу тебя... прошу всех вас... простите меня, — её голос сорвался на последних словах, и она упала на колени, покрытая слезами. Отец взглянул на неё, и в этом взгляде было что-то, что заставило Бирму рыдать от стыда и раскаяния. — Прощай, Бирма, — сказал призрак. С этими словами он обернулся к мне, и в его взгляде была неизмеримая глубина любви и печали. — И ты, моя дорогая дочь, будь сильной. Живи так, чтобы я мог гордиться тобой. Я хотела кричать, хотела бежать к нему, но знала, что это невозможно. Затем его фигура начала медленно растворяться, и когда он исчез осталось лишь эхо его присутствия и воспоминаний о человеке, который был так жестоко обманут и убит женщиной, которую он любил. |