Книга Темная судьба, страница 43 – Ив Ньютон

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Темная судьба»

📃 Cтраница 43

— Тебе нужно лечь здесь лицом вниз. Руны следует удалять в том же порядке, в каком они были нанесены.

Крылья Кассиэля беспокойно шелестят.

— И ты уверен, что это сработает?

— Насколько можно быть уверенным в том, что Магия крови никогда раньше не применялась, — отвечает Уильям, и его форма слегка мерцает. — Но я потратил всю свою жизнь на изучение теоретических программ, и в четыре раза дольше, когда мне не о чем было думать, кроме как обо всём, что я узнал и чего не сделал. Если что-то и сработает, то только это.

Я придвигаюсь ближе к Изольде и обхватываю её за шею. Это собственнический жест, но она, кажется, не возражает.

— Ты не обязана этого делать. Мы можем найти другой способ.

Её серебристо-голубые глаза встречаются с моими, и в её взгляде появляется решимость.

— Это правильный путь. Я хочу сделать это для него и для себя. Для всех нас.

Я киваю, понимая, но не обязательно соглашаясь. Шип в моём кармане ощущается тяжелее, настойчивее, как будто он знает, что сейчас произойдёт.

— Мне нужно, чтобы ты сняла рубашку, — говорит Уильям Изольде спокойным голосом, несмотря на голод в его глазах. — Руны должны быть полностью видны.

Она без колебаний подчиняется, расстёгивая рубашку и стягивая её с плеч. Её грудь обнажена, розовые соски торчат в холодке поздней осени. Я облизываю губы, мои клыки слегка выдвигаются вперёд. Я хочу укусить одну из них, пустить кровь, питаться от неё, пока она кончит на мой член. Загипнотизированный этой мыслью, я отвлекаюсь, когда она откашливается и оборачивается. Серебристый свет под её кожей пробегает по позвоночнику, высвечивая шесть точек, подсвечивая места рун Блэкриджа, внедрённых в её плоть. Но именно та, что у неё на макушке, заставляет меня содрогнуться. В ней запечатлён чёрный свет. В лучшем случае, он злой.

— Ложись, — приказывает Уильям, указывая на центральный камень.

Камень холодит её кожу, когда она принимает позу, поворачивая голову набок, чтобы наблюдать за нами. Я поднимаю её рубашку и, сложив её, прикладываю к её щеке.

Она улыбается мне, скорее бравадно, чем естественно.

— Спасибо.

— Кто из вас будет извлекать и вставлять? — спрашивает Уильям.

— Я, — тут же отвечаю я. Я не собираюсь оставлять это в руках падшего или кого-то ещё, кроме себя. Я свирепо смотрю на Уильяма. — Тебе нужно привести себя в телесную форму, и побыстрее. Я хочу делать это систематически. Из неё в тебя, и повторять.

Уильям кивает и придвигается ближе к Иззи. Она поворачивается, и он ложится рядом с ней. Она кладёт руку на середину камня. Он кладет свой поверх её, и слабое мерцание на мгновение освещает поляну.

— Тебе придётся постараться, — бормочу я, опускаясь на Иззи верхом, вставая на колени по обе стороны от неё, вытаскивая шип и с отвращением глядя на него.

— Пытаюсь, — рычит Уильям, его фигура колеблется, как тепло на асфальте. — Это не так просто, как щёлкнуть выключателем.

— Пытайся усерднее, — огрызаюсь я, помещая острие над самой нижней руной у основания позвоночника Изольды. Серебряный шип сверкает в лунном свете, жаждущий соединения.

Иззи отводит руку назад и вонзает в ладонь клыки, а затем проводит рукой по телу Уильяма. Он шипит и мгновенно становится сильнее. Он срывает с себя одежду, обнажая спину, когда я прижимаю кончик шипа к нижней части позвоночника Иззи.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь