Онлайн книга «Темная судьба»
|
— Что за хрень, — выдыхает кто-то в толпе. — Она даже не прикасается к нему. Другие волки скулят, внезапно почувствовав неуверенность. Они чувствуют, что я делаю с их товарищем по стае, чувствуют неправильность этого всем своим существом. Бенц, всё ещё сражающийся с Си-Джеем, издаёт разочарованный вопль. — Изольда, — зовет Уильям, и в его напряжённом голосе слышится что-то среднее между гордостью и беспокойством. — Пусть вскипит. — Что? — кричу я в ответ. Он одаривает меня злобной улыбкой, когда волк бросается на него, и я сосредотачиваюсь на волке, с которым связана моя кровь. — Кипи, — бормочу я и затем наблюдаю, как волк кричит. Мой желудок сжимается, и я обрываю его жизнь щелчком пальцев. Я не палач, но я не буду стоять в стороне и ждать, когда меня убьют или мои парни пострадают от этих тварей. Звонит колокол, призывая всех нас прекратить это занятие, когда мёртвый волк с влажным стуком падает на землю, и от его трупа поднимается пар. Оставшиеся волки отступают, их бравада улетучивается, когда они видят, с чем на самом деле столкнулись. — Кто следующий? — спрашиваю я, и мой голос разносится по внезапно затихшему двору. Серебристый свет всё ещё потрескивает вокруг моих рук. Я чувствую, как кровь каждого существа в радиусе пятидесяти ярдов взывает ко мне. Бенц возвращается в человеческий облик, окровавленный после схватки с Си-Джеем. Его глаза горят ненавистью. — Это ещё не конец, Морворен, — рычит он, отступая в тень вместе со своими выжившими друзьями. — Ты не сможешь убить нас всех. — Посмотрим, — отвечаю я, делая шаг вперёд. Волки убегают. Толпа студентов, собравшихся посмотреть, взрывается радостными возгласами и нервным смехом. Я слышу, как кто-то собирает ставки, и голос Корделии перекрывает все остальные, когда она заявляет о своём выигрыше. — Шоу окончено, — объявляет Си-Джей, рассматривая жуткий след от когтей, который разорвал его рубашку и грудь. Его кожа заживает, но он в ярости из-за своей одежды. — Все возвращайтесь к своим чёртовым занятиям, и, если кто-нибудь из вас ещё раз порвёт мою грёбаную одежду, вы мертвее мёртвого. Студенты неохотно расходятся, бросая на ходу взгляды через плечо. Через несколько минут двор пустеет, если не считать нас четверых и одного мёртвого оборотня. — Ну, — говорит Уильям с горящими глазами, — это было воодушевляюще. — Я мог бы догадаться, что это будете вы четверо, — голос Блэкриджа эхом разносится по двору. — Как будто вы ещё не знали, — замечает Уильям. Они обмениваются многозначительными взглядами, прежде чем Блэкридж переводит свой взгляд на меня. — Мисс Морворен. — Сэр, — говорю я, чуть приподнимая подбородок. — Он мёртв. — Я в курсе. — Я имею в виду, что он мёртв — мёртв. Он не воскреснет. Я быстро бросаю взгляд на волка, прежде чем встретиться взглядом с бездонным взглядом Блэкриджа. — Нет? Он качает головой. — Ты выбрала одно из созданий, у которого нет запасного плана. — Ну, это было глупо, — бормочет Уильям. — Не все так искусны в том, чтобы избегать смерти, мистер Харрингтон, как, я уверен, тебе известно. Уильям шипит, обнажая клыки. — Довольно этого, мистер Харрингтон, если ты не хочешь затевать драку, в которой не можешь и не хочешь победить, — заявляет Блэкридж, и в его голосе звучит властность, которую, кажется, признаёт даже Уильям, хотя и неохотно. — Возвращайтесь в свои комнаты. Для вас четверых введён комендантский час, поскольку вы, похоже, не можете уберечь себя от неприятностей. |