Онлайн книга «Переполох в гареме. Попаданка в султанский гарем»
|
Невольно она стала свидетельницей странной сцены: одна из девушек гарема покидала его стены навсегда. — А что, так можно было⁈ — вслух удивилась Злата. Вопрос случайно услышал мимо проходивший Гюль-ага. — Можно, — спокойно ответил он. — Если султан не удостоит наложницу вниманием в течение девяти лет, она вправе написать ему письмо и попросить свободу. Затем я подбираю ей достойного господина и выдаю замуж. Не так давно Амина, та самая рабыня, поделилась с ним своей заветной мечтой: жить вне дворца, иметь мужа и детей. И вот настал тот день. Султан Левент даровал ей свободу и внушительное приданое. Скоро она станет женой богатого и уважаемого человека в соседней провинции. Наложница встретила новость с радостью, однако, прощаясь с теми, кого любила, ощутила, как в сердце закралась грусть. Отныне их пути больше не пересекутся. Остальные, пораженные ее смелостью, пожелали ей счастья и благополучия. Затем Амина подошла к Гюль-аге, человеку, заменившему ей отца, крепко сжала его руку и тихо прошептала: — Вы были моей опорой, и вашу доброту я не забуду никогда. А теперь мне пора идти к своей судьбе. — Храни тебя Аллах, дитя мое, — казначей по-отечески поцеловал ее в лоб. Она покинула дворец, оставив позади блеск и роскошь гарема. Пусть и не стала возлюбленной султана, зато теперь познает супружескую любовь, которую по праву заслужила. Так началась новая глава в жизни бывшей наложницы. Дворцовые интриги не имеют срока давности. Под тусклым светом дворцовых свечей усердно трудился полноватый мужчина средних лет. Он занимал важную должность — был дегустатором. Его имя стало легендарным — Юсуф, а слава «хранителя вкусов» простиралась от востока до запада. Ни одно блюдо не покидало кухню без его одобрения. Он не имел права на ошибку, ибо был последним стражем, стоявшим между ядом и султанским столом. Мало кто мог так тонко распознавать оттенки вкусов и ароматов, удостоверяясь, что ни в одном из блюд нет смертельной угрозы. Его задача — не только уберечь повелителя от покушений, но и угодить его изысканному вкусу. В отличие от предшественников, которые слепо пробовали всю еду и рано или поздно погибали в агонии, Юсуф был умен. Он посвятил годы изучению ядов, лекарств и их действия на организм. И вот в этот скучный вечер его чуткие рецепторы уловили нечто странное. — Не может быть… — он задумчиво провел рукой по густой черной бороде. — Надо перепроверить. Кусок за куском, снова и снова обнюхивал ужин. В каждой тарелке чуял угрозу. В конце концов Юсуф обнаружил следы яда в козьем сыре — едва уловимые из-за кислого запаха. Времени было в обрез. Он, словно кобра, метнулся к запасам, отыскал мешок с остатками сыра и высыпал содержимое на пол. В воздухе повис желтоватый оттенок, медленно оседающий вниз. Ему хватило мгновения, чтобы понять: это яд. Нужно было срочно предупредить султана. Но было опасно — предатель мог поджидать в темном углу, чтобы устранить нежелательного свидетеля. Тогда Юсуф решил разыграть спектакль. Кивнув слугам, он разрешил отнести блюда, но тарелку с сыром взялся подать лично. Главный повар удивился, но перечить не посмел. Султан Левент в тот вечер трапезничал в одиночестве. Ему хотелось побыть наедине с собственными мыслями. Он размышлял о талантливом юнце, что взялся перевоспитывать Вулкана — своенравного коня, не подчинявшегося никому. Днем султан снова заглянул в конюшню, но за лошадьми ухаживал другой парень. И каково же было его изумление, когда тот заявил, что он — единственный молодой конюх в той части конюшен. Кого же он видел тогда? |