Книга Скелет, страница 147 – Триша Вольф, Бринн Уивер

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Скелет»

📃 Cтраница 147

— Я понятия не имею, о чем вы говорите, доктор Соренсен, — говорю я, уплетая очередную клубничку, не отрывая глаз отбумаг, несмотря на магнетическое притяжение присутствия Джека, нависшего над столом.

— Забавно. Возможно, твоя память пострадала во время болезни.

Я не могу удержаться от скептического взгляда, который бросаю через стол. Непоколебимый взгляд Джека расплавлен той яростью, которая тлеет в темноте, поджидая в засаде, когда ничего не подозревающая жертва подойдет слишком близко, чтобы можно было наброситься. Моя улыбка становится шире, я впитываю его раздражение. Это даже более восхитительно, чем сироп, которым я обмазываю французские тосты.

— У тебя явно что-то на уме. Просветишь меня?

— С удовольствием, — говорит Джек угрожающим голосом, наклоняясь вперед, закатывая рукава, прежде чем прижать предплечья к краю стола. — В конце концов, я помню это в мельчайших подробностях. Была одна преподавательница, которая не спала два дня, несмотря на обострение пневмонии, чтобы уложиться в сроки подачи заявок на получение гранта. Затем она решила провести полевые работы под дождем после получения указанных грантов. Неудивительно, что именно этому преподавателю тогда пришлось взять почти десятидневный отпуск по болезни. Звучит знакомо?

На челюсти Джека вздрагивает мускул, пока мы рассматриваем друг друга в напряженном молчании. Я опускаю столовые приборы — единственное движение, которое, как мне кажется, я могу сделать.

— Если бы я знал, что в прошлом у тебя был коллапс легкого, я бы потащил тебя к врачу еще раньше. Я должен был сделать это в любом случае.

Ошеломленный взгляд, который, должно быть, не скрыть на моем лице, похоже, не нравится Джеку. Это никак не смягчает гнев, что морщит его лоб и темнеет в глазах.

— Хорошо… но это швы, Джек.

— Мне все равно.

Он отодвигается от стола и встает с плавной грацией. Я поворачиваюсь на своем сиденье, чтобы посмотреть, как Джек уходит, исчезая в тени коридора, ведущего в ванную на первом этаже. Он возвращается через несколько мгновений с серебряными ножницами, пинцетом и спиртом, зажатыми в одной руке, и стерильными марлевыми тампонами в другой. Джек садится за стол напротив меня и отодвигает локтем свою тарелку в сторону, раскладывая между нами инструменты.

— Иди сюда, — требует он, когда все разложил, как ему надо.

— Я еще не доела завтрак, — отвечаю я с приторнойулыбкой и многозначительным взглядом на тарелку.

Джек отодвигается на краешек стула и похлопывает себя по бедру. Злобный блеск скрывает ярость, которая все еще тлеет в его глазах.

— Я сделаю так, что это будет стоить потраченного времени.

Я прищуриваюсь и обмакиваю клубнику в кленовый сироп, не торопясь размазываю ее по тарелке, прежде чем поднести к губам. Воздух между нами, кажется, потрескивает от статического электричества, Джек следит за каждым моим медленным и целеустремленным движением.

— Действительно?.. Как же?

— Иди сюда и узнай, — взгляд Джека опускается на мои губы, пока я с дразнящей медлительностью жую клубнику. Моя улыбка — вызов, который зажигает серебряное пламя в его глазах. — Лилль Мейер…

— Доктор Соренсен.

— Пожалуйста.

Моя улыбка увядает.

Любому другому Джек показался бы таким же суровым и устрашающим, как минуту назад. Но я вижу разницу в его глазах. Желание омрачает их. Есть потребность, что-то глубокое, что-то чуждое и незнакомое, вопросы, с которыми он борется. Потребность одновременно защищать и разрушать. И вся эта энергия направлена на меня.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь