Онлайн книга «Опасная игра леди Эвелин»
|
— А черная дверь для слуг? — За ним я, милорд, — хрипло произнес Девлин. Он уже понимал, что скажу дальше. — Значит, кто-то прокрался в мой сад, и вы этого не заметили. Так? Он понуро кивнул. — Я... — начал он, но я уже поднял руку. — Вы отвлеклись, и в это время в мой дом проник убийца. Девлин опустил голову. — Милорд, я... Я услышал лошадей за оградой, кто-то двигался в тени. Я пошел проверить, но там никого не оказалось. А когда вернулся — в доме уже началась суматоха. — Вам платят не за то, чтобы проверять шум за оградой, — отрезал я. — Вам платят за то, чтобы стоять там, где вы должны стоять. Меня переполняла холодная ярость. Кулаки чесались врезать ему, и я сдерживался из последних сил. Во рту стоял горький привкус разочарования. Я думал, что убийство сэра Эдмунда можно было предотвратить, если бы... Но история не терпит сослагательного наклонения. С трудом укоротив гнев, я посмотрел на охранников. Оба молчали. Даже Филлипс, ни в чем не повинный, не рисковал что-либо говорить. Я сделал шаг ближе. — Девлин, — сказал я негромко, — вы уволены. Он вскинул голову, губы задрожали. — Милорд, пожалуйста... я... я… — Сегодня вы позволили убийце войти в мой дом. Больше такой ошибки вы не совершите. Я шагнул ближе. — Мне не нужны такие люди, как вы. Немедленно покиньте мой особняк. Он побледнел, открыл было рот — и закрыл. Сутулясь, опустив плечи, Девлин обошелнас и скрылся за углом в коридоре. Я повернулся к Филлипсу. — Сколько надежных людей вы можете собрать прямо сейчас? — Четверых, милорд. — Хорошо. Пусть один встанет у парадного входа. Один — в саду, под окнами. Один — в доме, у главной лестницы. И последний — у двери для слуг. — Есть, милорд. Я все устрою. — Если что-то снова пойдет не так, я позабочусь о том, чтобы никто из вас не нашел работу до конца своих дней. Филлипс вытянулся, как струна, и больше не осмелился ни взглянуть мне в лицо, ни шелохнуться. — Понял вас, милорд, — хриплым голосом ответил он. — Действуйте, — бросил я, разворачиваясь на каблуках. Филлипс мгновенно сорвался с места. Я проводил его взглядом и повернулся к Мэтью. — Я должен тебе рассказать о том, что задержало меня сегодня, и почему леди Эвелин вернулась одна, но это — позже, — тут я замолчал и, не сдержавшись, вздохнул. — Сначала я должен сделать кое-что другое. Мне предстоял, возможно, самый тяжелый разговор за всю мою жизнь. Мы покинули кухню и вернулись в жилую часть особняка, и я бросил короткий взгляд на лестницу, что вела на второй этаж. Я должен был поговорить с Эвелин об убийстве ее деда. Я был обязан и потому шагнул вперед. В спальне стоял резкий аромат нюхательных солей. Я пошел, предварительно постучав, и застал сестру Агнету у окна, а леди Эвелин — съежившейся в кресле. Она прятала лицо в ладонях, ее плечи мелко подрагивала, но когда она подняла голову — я удивился. Глаза у нее были сухими. Я был практически никчемен в утешении. Никогда не умел, потому что не у кого было научиться. — Леди Эвелин… — начал я и запнулся. Меня вновь поразили ее глаза. Выцветшие, лишившиеся искры, которая тлела в глубине ее взгляда. Злилась ли она или смеялась, искра была всегда. Но не сейчас. — Спрашивайте, милорд, — сказала она негромко и бесконечно устало. — Я знаю, вам необходимо задать мне вопросы. Ее слова хлестнули меня словно плеть. Я почувствовала себя подлецом, хоть и знал, что Эвелин не имела этого в виду. |