Онлайн книга «Опасная игра леди Эвелин»
|
Сквозь плотную толпу мы вошли в здание и, пройдя через лабиринт коридоров, оказались в кабинете Эвана. Здесь, как и всегда, царил порядок, к которому нас приучали в кадетском корпусе. Все на своих местах, бумажка к бумажке, папка к папке. — Я заварю кофе, — сказал он и подошел к широкому подоконнику, а я опустился на стоящий у двери стул и потянулся ослабить шейный платок. Затем и вовсе стащил его и расстегнул пару верхних пуговиц. Дышать сразу стало легче. — Как леди Эвелин? — спросил Эванобернувшись. — Как ты думаешь? — усмехнулся я в ответ. — Так, как можно было ожидать. Мы замолчали. Тем временем он засыпал молотый кофе с небольшой латунный сосуд с длинной ручкой, добавил холодную воду и кусок сахара и поставил на спиртовую горелку. По кабинету почти сразу же поплыл плотный, горький аромат. — Итак, — посматривая одним глазом за кофе, Эван стал ко мне полубоком. — Мне сказали, старик был убит тремя выстрелами в спину. — В темной гостиной. — Кто взял себе дело? — Капитан Грейсон. Он скривил губы, словно от зубной боли, а я невесело усмехнулся. — Он не показался мне умным человеком. Эван молча закатил глаза и за ручку пошевелил латунный сосуд, когда вода начала закипать. Он снял его с огня и вновь опустил. И повторил два раза, прежде чем разлить кофе по двум небольшим чашкам. С ними он подошел и опустился на стул напротив меня. От крепости кофе у меня глаза полезли на лоб. Сонливость сняло за одно мгновение, и я слегка закашлялся. Эван же глотнул как ни в чем не бывало, даже не поморщился. — Ну и ночка, — повторил он. — Дик, если стреляли в тебя, ты должен подумать о своей безопасности. — Я уже усилил охрану. Один идиот отошел, чтобы посмотреть на шум за забором. Тогда убийца и проник в сад. — Я не только об охране. Ты растревожил осиное гнездо. Неспроста тела женщин появились в ночь, когда тебя планировали убить. — Как они умерли? — Не переводи тему, — Эван строго на меня посмотрел. — Подумай о том, чтобы сменить место жительства. Временно. Ты мог бы переехать к нам... — Да ты с ума сошел! — воскликнул я. — Я не собираюсь подставлять ни тебя, ни новоявленную миссис Эшкрофт. — Правильно, лучше бросайся под пули с голой грудью, — огрызнулся друг. — Дик, услышь меня! Тебе грозит опасность, ты должен что-то предпринять. — Я уже предпринимаю! — я повысил голос в ответ. — Что ты хочешь от меня? Вся твоя хваленая жандармерия не в силах отыскать ни поджигателя дома леди Эвелин и ее покойного деда, ни преступника, который вторгся в мой дом, ни человека, из-за которого исчезают женщины... Уверен, убийцу тех шестерых несчастных и сэра Эдмунда тоже не найдут! Я вскочил на ноги и принялся ходить кругами по комнате, пока Эван побелевшими пальцами сжимал чашку. Мои упреки были справедливы; несправедливобыло высказывать их другу, который делал все от него зависящее, чтобы этот институт работал. Не его вина, что у жандармерии прогнили корни. — Прости, — выдохнув, сказал я. Остановился позади него и примирительно похлопал по плечу. — Прости. Нервы ни к дьяволу уже. — Да, — тот дернул губами. — Как и у всех нас. Мы снова замолчали. Потом Эван поставил чашку на пол и поднялся. — Я выделю тебе своих людей, лишними не будут. — Как знаешь, — кротко отозвалась я и увидел, как друг усмехнулся. — И установлю за Эзрой слежку. |