Онлайн книга «Фиктивный брак госпожи попаданки»
|
— Только у него ничего не выйдет, — зло бросила Элоиза. — Я готова свидетельствовать против маркиза Хантли и сэра Джона на суде. И у меня также есть доказательства — я выкрала кое-какие письма. Но в обмен я хочу полное снятие обвинений! И чтобы меня не судили. От ее наглости ошалел даже поверенный Блэк. Я покосилась на инспектора Уитмора. С угрюмым выражением он сидел в кресле и смотрел прямо перед собой. На запрос Элоизыпочти никак не отреагировал. — Это решать не здесь и не мне, — пробормотал он через силу, словно говорить было больно. — Но я передам ваши условия… миледи. После этого ничего не было сказано. Я быстро простилась с инспектором и поспешила на улицу. Внутри мне казалось, что я задыхаюсь. Словно воздух пропитался той же гнилью, из которой состояла Элоиза. — Можно ли как-то лишить мерзавку титула? — я круто повернулась к появившемуся на крыльце поверенному Блэку. — Мне тошно от того, что она носит фамилию отца и брата. — На самом деле, есть лазейка, — на его бесстрастном лице возникла улыбка. — Она все же злоумышляла против своего мужа. — Очень хорошо! — воскликнула я с жаром и схватила поверенного за локоть. — Прошу вас, сделайте это! Чего бы это ни стоило. — Обязательно, миледи, — хмыкнул он. — Обязательно. Когда я добралась до особняка, снаружи уже стемнело. Я ехала в тряском экипаже и представляла, как вернусь и перескажу Эдварду весь этот поток желчи и зависти. Мужа и брата я нашла в гостиной. Остановившись в дверях, я прислонилась виском к наличнику и подавила улыбку. Уильям заснул прямо в кресле и даже во сне прижимал к себе книгу обеими руками. Эдвард задремал на низкой софе, его ладонь почти касалась пола, и рядом с ней лежали наброски, которые я показывала ему утром. Глава 18 На следующее утро был день рождения Уильяма. Выбраться в парк на пикник, как он хотел, мы не смогли из-за раны Эдварда, но погода стояла теплая и солнечная, так что обед нам накрыли на веранде, а после мы втроем переместились на задний двор, где располагался гараж с коллекцией паромобилей. Слуги вынесли наружу стулья, и герцог, усевшись в один из них, руководил Уильямом, которому позволил поковыряться с отверткой в вышедшем из строя двигателе. Брат был счастлив. Пока он чинил — или, скорее, доламывал двигатель — я, закутавшись в плед с ног до головы, сидела рядом с Эдвардом и пересказывала ему вчерашнее выступление Элоизы. Он хмурился, фыркал, цокал языком и неодобрительно качал головой. — Конечно, необходимо лишить ее титула, — сказал он, когда я договорила и с облегчением перевела дух. — Уильяму не нужен подобный балласт. Ему еще получать образование и искать себе невесту. Многих родственница в лице Элоизы отпугнет. — Тебя же не отпугнула, — улыбнулась я. Эдвард дернул уголками губ. — Про меня еще в семнадцать говорили, что я рассудка лишился. Так что ничего удивительного… Перепачканный в чем-то черном и маслянистом Уильям вынырнул из-под паромобиля и посмотрел на Эдварда. Рядом с ним с обреченным видом топтался личный камердинер брата, которого, наконец, удалось для него подыскать. — Ваша светлость, у меня винт не откручивается! — пожаловался он. Со стороны Уильям был больше похож на сына механика, чем графа. Надеюсь, покойный лорд Толбот не переворачивался в гробу, смотря на него. |